Upotreba reči grečeskoga u književnim delima


Obradović, Dositej - BASNE

Gdi se god između sebe u komšiluku mrze, to po najvećoj časti proishodi iz toga što su neki grečeskoga i neki rimskoga zakona, i nariču jedni druge s kojekakvi ružni i prezritelni imenami; prvi ftore zovu ili „Šokci”, ili

Obradović, Dositej - ŽIVOT I PRIKLJUČENIJA

Blagi promisal oca nebesnoga!” Ovu knjigu čitajući, premudri Sokrat, večna slava Atine i svega slavnoga grečeskoga roda i imena, | pre Hristova prišestvija mučenik je bio za blagočestije, praštajući i blagoslivljajući onog istoga koji

(i da se prežnja rosijska i turska ne zače vojna jošt bi[h], može biti, tri) i da sam onoga božestvenoga muža, novoga | grečeskoga Sokrata, to jest učitelja Jeroteja poznao! Njim milostivo primljen bio! Njegova blagodejanija, ljubovi i nauke spodobio se!

Razgovarajući se putem s | trgovci, kažem im da ja nisam ništa drugo nego grečeskoga i [i]talijanskoga jezika učitelj; da idem u Angliju za poučiti se, koliko budem mogao, ingleskomu jeziku, i predvideći

pomoću i nastavljenijem njegove prečestne supruge čitao bi[h] izgovora radi, a potom prevodio bi[h] koju Ezopovu basnu s grečeskoga jezika na ingleski. I ona bi svaki dan po jedan sat što grečeski čitala, koji jezik ona i muž njen vesma ljubljahu.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti