Upotreba reči kocebua u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

Prva takva predstava bila je 1813. u Pešti, kada je Joakim Vujić sa diletantima igrao svoj prevod Kreštalice od Kocebua.

stvaraju se diletantske družine koje predstavljaju oskudni srpski repertoar onoga doba, sastavljen mahom iz prevoda iz Kocebua. Tako, između 1820. i 1825.

pozorišnih prevoda i prerada: »seosku igru« Nagraždenіe i nakazanie (1807), Slepый mыšь (1809), Kreštalica (1814) od Kocebua, u rukopisu još ceo jedan niz prevedenih komada, najviše prevoda iz Kocebua.

Slepый mыšь (1809), Kreštalica (1814) od Kocebua, u rukopisu još ceo jedan niz prevedenih komada, najviše prevoda iz Kocebua.

F. Jingera i Žertva na smertъ (Opfertod) od A. Kocebua. Oba ova dela preveo je i na mađarski. Vitković je ostavio veće ime u mađarskoj književnosti no u srpskoj.

napretka, odriče Vidakovića i Joakima Vujića, preporučuje Valtera Skota, prevodi Lukijana Samosaćanina, Rabenera, Kocebua.

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

„Nije li to onaj isti koji je kao fizičar učestvovao u putovanju oko sveta Kocebua, mlađeg, od 1823 do 1826, i tom prilikom otkrio vertikalnu cirkulaciju okeanove vode?

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti