Upotreba reči prevede u književnim delima


Obradović, Dositej - BASNE

” Naravoučenije Veliko će dobro rodu serbskom učiniti ko prevede na naš jezik malu Rafa fiziku što je za decu na nemeckom jeziku izdata.

ovi me razgovor navukla s svoji milioni koje s korom svojom hrani; no ovo| će svak naći u višerečenoj knjižici kad se prevede, a mi sad hajdemo k basni.

Nenadović, Mateja Prota - MEMOARI

Melentijevo, Molerovo, Maksimovo, Cukićevo i pročih, da ga odnesem g. Pavkoviću da ga prevede na rosijski i da se dade grofu. Taj čas — 8 sat — odnesem g.

Nedobi, pročitam i ja moje koje je Moler pisao — — G. Nedoba kaže mi da odnesem ova pisma g. Pavkoviću da i̓ prevede na rosijski, koje će on, g. Nedoba, taki dati grofu Neselrodi, a grof caru našemu. I to mi je rekao g.

Odnesem taki g. Pavloviću pisma i kažem, da je g. Nedoba rekao da i̓ prevede kako treba, no g. Pavković sobom ode do g.

Rano u 8 sati po naredbi g. Nedobe odem g. Pavkoviću, i predam mu ono pismo i kažem, kako je rekao g. Nedoba, kad ga prevede da ga dade u kancelariju grofu Kapodistriji, i molim ga da čto skorije učini on; rekne da će sve učiniti. 29. januara.

Sremac, Stevan - POP ĆIRA I POP SPIRA

Vasilija, pa došao i stao pred njega i zamolio ga da ga pokrsti i prevede u našu pravoslavnu veru, — ne bi se zaista više začudio pop Spira nego sad kad je ovo čuo.

Afrika

Samo da bi bio jedan dan duže sa mnom on je preduzeo na sebe da me prevede u Sikaso, i zbog toga ima da učini pet stotina kilometara, terajući jedanaest sati po terenu koji ima da, do

Žao mi je da ih prekidam sitničarskim zapitkivanjem. Tek s vremena na vreme divni Žuv prevede pokoji stih: „On je bio lav, on je bio veliki lav“.

Obućar koga molim da mi zašije jednu vrpcu, jednim ubodom, traži petnaest franaka. Ribar, Gor, kome tražim da me prevede na ostrvce pored koga prolazi, traži dvesta franaka i neće da čuje za dvadeset iako je za njega to inače veliki novac.

Crnjanski, Miloš - Seobe 2

Kad ga Kostjurin zapita: vide li egzercir Đurđev, Isakovič zamoli da se, njegovom blagorodiju, prevede da je on učio, u sirmijskim husarima, da franceski prilaz konjice pehoti, i parada, laganog jahanja, na redove pešaka,

Trebješanin, Žarko - PREDSTAVA O DETETU U SRPSKOJ KULTURI

pre sunca, uzmu kupinu koja je na obe strane grane u zemlju urasla, stave je na kućni prag, „pa se polagašno pro nje prevede dete“.

Kapor, Momo - NAJBOLJE GODINE I DRUGE PRIČE

Jer njihov tata ili njihov ujak je to i to, čuo si, zar ne? Čuo sam. One mogu da urede da se stvar prevede. Možda bi bilo interesantno? Možda bih i ja jedanput postao uspeli momak, tamo, u belom svetu?

—Zaista mi je žao! Ko sad vodi poslastičarnicu'? —Prodali smo je. —Mnogo se toga promenilo u međuvremenu... — prevede sa francuskog. — Jedino ti ne!

Popović, Jovan Sterija - RODOLJUPCI

Četrdeset hiljada familija prevede patrijarh Čarnojević pod okrilje austrijsko, narod dobije lepe privilegije; imao je svoga vojvodu, svoga patrijarha,

Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

za vreme carice Marije Terezije, koja je sva bila u rukama svojih jezuitskih ispovednika i htela da pravoslavne silom prevede u uniju. 1741.

uspeh, a naročito pažnja Katarine II, nagnao je Đulinca da to proslavljeno delo, tu »vsjem dobro izvjestnuju knjigu«, prevede, radi »prosvješčenija ljudej«, »na sobstveni naš maternji jezik«.

od mađarskih županijskih vlasti i spahija, činio ustupke pravoslavnoj crkvi i mislio da još veći broj Srba sa Balkana prevede u Austriju. I Srbi su prema Josifu II osećali mnogo poštovanja, tako da ga je Temišvarski sabor 1790.

»premudre razgovore«, usvaja i razvija njegove ideje o ženskom vaspitanju, ističe veliku potrebu da se njegov Telemak prevede na srpski. On ceni Marmontela, i od njega, iz Canteѕ moraux, prevodi Adelaidu, pastirku alpisku i Lauzusa i Lidiju.

prosvećivati ljude: »Bolje je mnogo jednu pametnu i poleznu knjigu s kolikim mu drago troškom dati da se na naš jezik prevede i naštampa, nego dvanaest zvonara sazidati i u sve nji velika zvona poizvešati...

On prevodi Horacijeve stihove, pored Anakreontovih i Katonovih.51 U jedan mah nameravao je da prevede sve Horacijeve pesme, i prevodio ga toliko, tako da mu je mitropolit Stratimirović zapretio da će ga isključiti iz

Naročito su ga zanimala pitanja iz srpske prošlosti, crkvene istorije i nauke o jeziku. On je nameravao da prevede Bibliju na srpski, da dâ jedan slovenski rečnik, i ostavio je u rukopisu slovensku gramatiku i srpsku bibliografiju.

— Sima Milutinović je bio slavljen kao retko ko od srpskih pesnika. Neobavešteni Gete preporučivao je da se Serbianka prevede na nemački; Jan Kolar je Milutinovića i Mickijeviča nazivao »dvoma najglavnijem pevcima sadašnjega veka«; Mickijevič je

On je taj posao pokušao još 1815. 1819, kada je bio u Petrogradu, ugovori sa Ruskim biblijskim društvom da Novi zavet prevede na srpski. 1820. posao je bio gotov i rukopis bude poslat na pregled Atanasiju Stojkoviću.

Stanković, Borisav - IZ STAROG JEVANĐELJA I STARI DANI

I otpoče se mantafa. Moja mati prvo je izgovori na turskom jeziku, pa je onda prevede na srpski. Sama mantafa na turskom jeziku kratka je, u stihovima; ali u Vranju žene, prevodeći je na srpski, oduže je,

Milošević-Đorđević, Nada - LIRSKE NARODNE PESME

“ Tuđin junak na Boga pogleda, Prevede je preko crne gore Bez govora, bez nasmjejanja. Dovede je na hladjenac vode. Stade junak trudan počivati, A

Domanović, Radoje - MRTVO MORE

spise mladog naučnika, a svaki sa dubokim, čak i iskrenim ubeđenjem dokazivaše da Bekić (tako se zvao naučnik, kad se prevede na srpski) ne zna ništa. — Bekić i naučni spisi!

Matavulj, Simo - USKOK JANKO

„Jeste li umorni?“ započe on. „Vas, vas sagt er“, zapita oficir. Drug mu prevede i odgovori serdaru: „Pa nijesmo,... tako... srednje!

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

Važio je za učena čoveka, ali se obruka kad preduze da prevede na latinski jezik najveće astronomsko delo starih Grka kako li se on zvaše?“ „Velika Sintaksa Klaudija Ptolemaja“.

Vasić, Dragiša - SABRANE PRIPOVETKE

I neka mu Alah da što želi. Slušao sam mnogo dobroga o Srbima. A Alija, pošto mi ovo prevede i pošto sedosmo pred starca, reče: — To ti je, gospodine, stari Đoktula Abdula iz Kašara.

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

No pošto je izabrani oblik pripovedanja zahtevao od njega da iskaz prevede u autorov govor, jer autor pripoveda, obavio je sledeće gramatičke operacije prebacujući zameničke oblike iz prvog u

Miljković, Branko - PESME

ne plati glavom Ali suviše vešta pesma čemu koristi Ona sve izvrda donji i gornji svet slaže Žednoga te preko vode prevede Ismeje ravnotežu kao što papagaj opsuje nebo DOK BUDEŠ PEVAO Dok budeš pevao ko će Tvoje breme da nosi Dok jedini

Petrović, Rastko - AFRIKA

Samo da bi bio jedan dan duže sa mnom on je preduzeo na sebe da me prevede u Sikaso, i zbog toga ima da učini pet stotina kilometara, terajući jedanaest sati po terenu koji ima da, do

Žao mi je da ih prekidam sitničarskim zapitkivanjem. Tek s vremena na vreme divni Žuv prevede pokoji stih: „On je bio lav, on je bio veliki lav“.

Obućar koga molim da mi zašije jednu vrpcu, jednim ubodom, traži petnaest franaka. Ribar, Gor, kome tražim da me prevede na ostrvce pored koga prolazi, traži dvesta franaka i neće da čuje za dvadeset iako je za njega to inače veliki novac.

Jakovljević, Stevan - SRPSKA TRILOGIJA 3

— Lezi i ti na sto! Fjodor ne razume. Pera ga dohvati oko pojasa i povali na sto. „Fikus“ mu prevede kako Brana hoće i njega da preskoči. „Kica“ priđe Fjodoru i prekrsti ga. Ovom prilikom Brana preskoči i sto i Fjodora.

Kočić, Petar - IZABRANA DELA

Prošćeš, domaćica toga mu sina preuda se gore u Lokvare i prevede sa sobom malog Stojana, jedino unuče Mijino... Tako je on, kukavac, ostô kô okresana grana sâm samdijan!

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

teškoćama, o njihovoj nepokornosti i samosvojnosti, o nevoljama njihovih porodica, o nastojanju katoličkog klera da ih prevede u katoličanstvo, o zavisnosti njihovog položaja od političkih odnosa velikih sila, o komunikaciji najpoznatijeg

Milanković, Milutin - KROZ VASIONU I VEKOVE

Krajem devetog veka dođosmo, kulljeni za teške pare, na dvor kalifa Almutadida u Bagdad. Tu prevede slavni matematičar i astronom Tabit-ibn-Kurah naš grčki tekst na arapski jezik.

Sekulić, Isidora - Kronika palanačkog groblja

Sa advokatom je otputovala i jedna starija žena salašarka, da poneguje bolesnika, i da ga kasnije prevede kćeri, ako htedne poći, i ako mogadne.

naročito mnogo bavio, i pokušavao i rečima i slikama i pričama da je premami na cetinjske poglede na svet, da je prevede u neku detinjsku veselost, ali je slabo uspevao. U toj devojčici nasleđe i život zamesili su jedan nesrećan karakter.

I bilo je nekako i smešno i malo neprijatno kad učitelj dohvati Miju blago za ramena i prevede ga preko praga. Zašto je Mija ostao u tuđem razredu posle zvona, niko nije znao, pa verovatno ni on sam.

Jakovljević, Stevan - SRPSKA TRILOGIJA 2

mu da se vrati na staro mesto, pa neka pređe pešice preko nedovršenog mosta, a jedan će preći odovud da mu konja prevede. Svratismo u kafanu. Malo posle dođe i narednik Nešić. Priča da mu se konj sapleo i pao. — ...

Olujić, Grozdana - SEDEFNA RUŽA I DRUGE BAJKE

Lepotica joj priđe, uze je za ruku i prevede preko ulice, kao da je po uskom brvnu preko nabujale reke prevodi. — Hvala ti, kćeri!

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

U tom sam se, snaho, prepanuo, Miloša smo zetom učinili, i Milošu dare poklonili, da prevede tebe preko mora i bez kavge i bez muke naše“.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti