Upotreba reči prevodom u književnim delima


Panić-Surep, Milorad - SRPSKE NARODNE PRIPOVETKE ANTOLOGIJA

one koje često uslovljavaju razumevanje suštine, a koje je nemogućno bilo izazvati pred stranog čitaoca jednim doslovnim prevodom. Ukratko, knjiga je naišla na cenjenje odabranih ali malobrojnih znalaca ne nalazeći masovnog ljubitelja.

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

Šaljući ovu odu Vuku 12. juna 1817, Mušicki mu piše, između ostalog: „Šiljem vam novu odu na Vidovdan s nemačkim prevodom. Soopštite g-dnu Kopitaru. Pročitajte mu vi sami patriotičeskim duhom i tonom.

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Svoju reformu krunisao je izvanrednim prevodom Novog zavjeta (1847), kojem će kasnije njegov mlađi saradnik Đura Daničić, (1825-1882) pridružiti prevod Starog zavjeta.

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

godine u Putovanju Fortisovom po Dalmaciji, i to latinskijem slovima s prevodom talijanskim; a iz ovoga prevoda preveo ju je Gete 1789. godine na njemački jezik.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti