Употреба речи караџићева у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Крајем четрдесетих година Караџићева победа је потпуна, млађи нараштај се окреће к њему, и романтизам као школа јавља се у српској књижевности.

Није се потпуно испунила жеља Караџићева да народски, простонародни језик постане књижевни. Узет је за књижевни језик народни језик, али са знатним позајмицама

« Ту збирку превела је на немачки Караџићева кћи Вилхелмина, и, са нарочитим предговором Јакова Грима, издала у Бечу 1845.

1849. изишла је у Бечу Караџићева књига Ковчежић за историју, језик и обичаје Срба сва три закона, у којој има и етнографског материјала.

(Караџићева полемика, растурена у брошурама, часописима и листовима, у новије време прикупљена је. У државном издању почели су изла

Полемика Јована Хаџића била је последњи трзај старе школе; превод Новог завјета био је последња реч Караџићева. Он је осећао да старији нараштај, васпитан у старим идејама, не може приволети на своју страну, и сву своју наду, у

Последње препоне су падале, нови нараштаји су придолазили и прихватали његове идеје. И Караџићева идеја углавном је победила: тај језик је остао књижевни језик Срба и Хрвата, са оградом да се није остало на сировом

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

и 1815. године. И најзад, Караџићева азбука и његов правопис били су очигледно надмоћни над затеченом баштином (и данас Караџићев графијски систем спада

У једном погледу Караџићева победа остала је непотпуна. Србија и Војводина, са чврсто укорењеном књижевном традицијом, нису се показале спремне да

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности