Upotreba reči jeziku u književnim delima


Jakšić, Đura - PROZA

od srodne slovenske krvi, i kad je pobedila Madžare, njeni vođi pohodiše mračne tamnice i, gde nađoše brata po krvi i po jeziku, pustiše ga slobodna.

Biografijâ velikih živopisaca toliko je pročitao koliko je na srpskom jeziku prevedenih našao, pa mi je svakad pričao o njima i česta mi je sladio život tih velikih živopisaca.

Obradović, Dositej - BASNE

slavni primeri daju meni povod iz različnih starih i novih jezika najlepše basne izabrati, i na našem serpskom jeziku na svet izdati.

Osramotili smo se! Nek pridodam ovde i to: doći će blaženo vreme kad će i Albanezi na njihovom jeziku knjiga imati. No oni koji budu ovo lepo delo na se uzimati, tojest za prečesno i predrago opštestvo što nibud pisati,

Veliko će dobro rodu serbskom učiniti ko prevede na naš jezik malu Rafa fiziku što je za decu na nemeckom jeziku izdata.

kad ovako sam živim, razve što u crnim haljinam obučen ne hodim), jošte, hvala gospodu bogu, nisam ni u jednom rodu i jeziku takove drvene i nečuvstvene kaluđere našao ni poznao koji za ženom ne uzdišu, ne čeznu i ne ginu.

decu i steći što; drugo: dati sebi vremena, pre nego što drugo počnem, za utverditi se bolje u prekrasnom jelinskom jeziku.

jer sam proveo sav život dosad i s seljani i s bogatim ljudma i gospodom, i poznao sam ovu istinu u svakom narodu i jeziku među kojima sam živio.

U svakom rodu i jeziku oni su ljudi užasni koji hoćedu za boga više da revnuju i da se staraju nego što sam milostivi iziskuje bog, i koji

Nenadović, Mateja Prota - MEMOARI

Savetuje g. Nedoba: da na grafa Neselrodu načinimo prošenije na nemačkom jeziku, i da ga molimo čtobi on nama u Jego Imp.

” Pita: „Na kom je jeziku prošenije?” „Na nemeckom.” „Mi nismo dobri nemci”, no opet ga uzme. No drugi sekretar preseti se, i vrati nam

30. dekembra u 8 sati po podne s g. Frušićem odem u dvor firštu Meterniku da mu predamo pismo (na nemačkom jeziku) koje smo načinili u ime naroda srpskoga, no služitelji njegovi kažu: „Dođite ujutru oko 10 ili 11 sati, onda ćete moći

— Taj isti dan u jedan sat po podne s g. Frušićem odnesemo pismo na nemeckom jeziku u No 620, gde prebiva Humbold, i predamo njegovim mlađim, i reknu nam: u 4 sata da posle dođemo za odgovor.

To pismo predano mu je na nemeckom jeziku sa 6 murova; molili smo za odgovor i služitelji reku: „Kad izađe odgovor, mi ćemo sami doneti u vaš kvartir.” 31.

Glišić, Milovan - PRIPOVETKE

Bio je, doduše, vrlo pipav, ali tek — vredan. Kaogod što je Vuja bio pipav na poslu, tako je bio spleten na jeziku: malo je tunjkao i nije nikako umeo da se razgovara.

Afrika

Jednodnevno proleće pretvorilo se u leto. Vuije mi priča o kamenom dobu Afrike, o njenim plemenima, jeziku, biljkama, fauni i fosilima.

Ep je dug oko deset hiljada stihova, na arhaičnom je jeziku, i prenosi se sa oca na sina u određenim porodicama griota.

Popović, Jovan Sterija - TVRDICA

pri pisanju Tvrdice bilo, uzimajući navlastito na rasuždenije malo, bolje reći nikakvo čislo komedija na našem jeziku, takovo djelo napisati, koje bi čitatelja ili gledatelja (jer je vreme, mislim, da se i kod nas teatri zavedu) na zevanje

JANjA: Neći da mi razumi, ugursuz! Primiš ti od mene plaća? PETAR: Kad sam primio krajcare? JANjA: Prokletu tvoju jeziku! Ama, more, primiš svaku godinu račun. PETAR: Šta će mi sapun!

Crnjanski, Miloš - Seobe 2

On je, tog jutra, rešio da se razgovara sa njima na nekom čudnom jeziku, koji je bio mešavina nemačkog, slovinskog, koji je u Mlecima bio naučio, i ruskog, koji je sa Krfa dobro znao.

nije hteo ni da čuje, u tom pograničnom kraju, u carstvu, da se pokori novim naredbama o vojnom muštranju, na nemeckom jeziku.

U isto vreme bilo je pobuna i u Lici. I tamo su seratlije trebale da budu muštrane, na nemeckom jeziku, pa su Ličani, lajtnantu njihovom, koji se zvao Labicki – koji je počeo da ih muštra nemecki – kundakom, razvalili

Ona ga je naučila mnogo čemu, ne samo nemeckom jeziku, koji je jedva znao. (Morala je da ga uči i kako se žena mazi malo. Da ga nagovara da je pusti da ga gleda, kad je go.

Uze ga, nežno, pod ruku. Zašto, kaže, laže? Ona je naučila, u oca, da joj ono, što joj je na srcu, bude i na jeziku, pa ne misli da to više menja u životu. Zna ona zašto je njena mati, krišom, od kuće odlazila, i kuda je odlazila.

Ne samo da komanduje na nemačkom, – nekom čudnom nemeckom jeziku – („Wer da?“ su sirmijski husari vikali: „Ber do?“) – nego i da priča, poučitelno, o sedlu, o konju, o pištolju, o

Brišući svoje naočari, mlađi mu fratar, onda, na nekom čudnom nemeckom jeziku, ispriča da je to žalosno, da to žali čak i Sveti Otac, koji je čovek prosveščenija.

Nismo mi bili neki privilegovani nacion, nego ajlugdžije, koje otpuštaju. A pošto nismo vični nemeckom jeziku, ili retko, varali su nas u papiru.

Nije se smelo pod sramotom ostati. Oni su još nosili, na jeziku, pesme, koje su se među njima pevale, o tome, kako su se Bakič i viceduktor Monasterlija tukli sa Turcima ispred vojski.

A kad bi se naljutio, počeo bi da viče, na svom maternjem jeziku: Kad kažem da nije ništa, nije ništa! Quando dico niente, è niente!

Prema mišljenju di Ronkalija, sva mudrost ovog sveta, mogla je da se svede na jednu jedinu izreku, na njegovom maternjem jeziku. Na svetu ima, kaže, samo dve vrste ljudi.

Seti se crnog pastuva, Jupitra, kako je crkavao. Pavle zadrža još jednom kobilu. Poče da joj guče na svom maternjem jeziku, glasom, kakvim je pokojnoj ženi, sad, u snu, govorio. Životinja ga je osluškivala i strigla ušima, kao da razume to.

Teodosije - ŽITIJA

svetog oca prota i uvevši ga u crkvu, reče mu: — Ja ću dakle, oče, sa svojom bratijom uzići da na pirgu na svome jeziku svršim jutarnja slavoslovlja, a ti, oče sveti, sa svima svojima ovde u velikoj crkvi kod groba oca mojega otpojte

Cvijić, Jovan - PSIHIČKE OSOBINE JUŽNIH SLOVENA

Počevši od ove epohe ostvarilo se jedinstvo u jeziku i književnosti kod SrboHrvata i srpsko-hrvatski jezik i književnost počeli su se širiti i kod Slovenaca.

Čak je i kod ovih suviše ponosnih Dinaraca islam olabavio veze zasnovane na srpskoj krvi i jeziku. Ali ipak nije mogao uništiti najglavnije dinarske osobine.

Pošto većina ljudi centralnog tipa govori dijalekte koji čine prelaz od srpskog ka bugarskom jeziku, oni vrlo brzo nauče srpski ili bugarski književni jezik.

Gotovo svi Mavrovci kad ostare dobiju tipske cincarske crte. Osim po jeziku, ni po čemu se drugom ne mogu razlikovati od starih cincarskih mehadžija, koje nalazimo po varošima i selima pored

XIX veka Aromuni i Grci bili glavni trgovci — trgovačke knjige su čak i kod srpskih trgovaca kadšto vođene na grčkom jeziku — sada su ove aromunske i grčke porodice potpuno posrbljene.

Treći su slovensko-aromunski amalgam (mavrovska grupa i Mijaci), koji je po jeziku čisto slovenski, ali se u njemu osećaju aromunski tragovi i uticaji, počevši od tipa sela, kuće i nošnje pa do

Novaković). U narodnom jeziku ovoga tipa žive mnoge reči Dušanova zakonika, kao: mužiti, pristav, podložnik itd. Naposletku ćemo pomenuti da su se

Nijedan naučnik, koji je ovo pitanje proučavao na licu mesta, ne može danas primiti da su makedonski Sloveni po jeziku i po etničkim osobinama Bugari. Folklor, slava, zadruga kod tih Slovena neosporno su srpskog porekla.

Šopovi zapadne Bugarske su neosporno po jeziku bliži Srbima nego Bugarima. Uzalud se danas bugarske propagandiste oslanjaju na stare etnološke karte, izrađene u ono

danas bugarske propagandiste oslanjaju na stare etnološke karte, izrađene u ono vreme kada se gotovo ništa nije znalo o jeziku i etničkim osobinama makedonskih Slovena.

Oni zaista govore dijalektom koji se znatno približava srpskom jeziku. U novije vreme je detaljnim ispitivanjima (Olaf Brok, Belić) šopskog dijalekta dokazano da on ima sve bitne osobine

Stara južnoslovenska osnova očuvala je mnogo arhaičnoga u jeziku i u duševnim osobinama; ali su se preko toga naslagali uticaji stare vizantijske kulture, tursko-istočnjačkog i

Ćopić, Branko - Doživljaji mačka Toše

stari som s ogromnim brkovima, pa kad ču čičino pitanje, on odrečno zavesla repom, a to je na njegovom nemuštom ribljem jeziku značilo, po prilici ovo: — Zar ti, čiča, misliš da smo mi baš toliki somovi pa da lovimo tamo nekog mačka u džaku?

Popa, Vasko - NEPOČIN-POLJE

drugom nosu ili trećem oku Ili ko zna čemu DVA BELUTKA Gledaju se tupo Gledaju se dva belutka Dve bonbone juče Na jeziku večnosti Dve kamene suze danas Na trepavici neznani Dve muve peska sutra U ušima gluhote Dve vesele jamice sutra Na

Ignjatović, Jakov - VEČITI MLADOŽENJA

— Šta vam se ne dopada? — Ta znaš sam, Švabica je! — Pa vi ne biste hteli Švabicu? — Ne zato što je Švabica po jeziku, već što nije našeg zakona. Šamika se zarumeni, — nadao se tome. Gospodar Sofra je neoboriv pravoslavljanin.

Briše suze. — Sad, amice, na tom osnovu načinite stihove, i to na srpskom jeziku, pa onda nekoliko redi nemački; samo da je lepo. Nagrada je dvanaest dukata.

Trebješanin, Žarko - PREDSTAVA O DETETU U SRPSKOJ KULTURI

OD MLADIĆA DO ČOVEKA 129 3. OD DEVOJČICE DO DEVOJKE 130 4. OD DEVOJKE DO ŽENE 132 II DEO PREDSTAVA DETETA U JEZIKU I GOVORNIM TVOREVINAMA 134 REČI I IZRAZI 135 POSLOVICE, IZREKE I UZREČICE 138 ZAGONETKE 153 KLETVE I

Ovaj negativan stav društvene sredine prema ženi koja nema dece jasno se ispoljio i u jeziku, gde postoji čitav niz negativno obojenih reči za nju: „nerotka“, „neplodnica“, „neroduša“, „bezdetka“, „jalovica“,

U jeziku magijskih obreda, čiji je cilj rađanje muške dece, istaknuto mesto imaju raznovrsni predmeti i atributi koji simbolizuju

II DEO PREDSTAVA DETETA U JEZIKU I GOVORNIM TVOREVINAMA U jeziku jednog naroda najbolje se ogleda sama suština svekolike njegove duhovne kulture, i

II DEO PREDSTAVA DETETA U JEZIKU I GOVORNIM TVOREVINAMA U jeziku jednog naroda najbolje se ogleda sama suština svekolike njegove duhovne kulture, i zato Sapir s pravom kaže da je jezik

U jeziku je otelotvorena predstava sveta specifična za narod koji se služi određenim jezikom. Ali jezik ne samo da izražava, već

¹ Budući da je u jeziku tokom vekova iskristalisana predstava sveta i čoveka, logično je da se pažljivom strukturno-semiotičkom analizom može

Prvi nivo jeste leksičko-frazeološka analiza (lekseme koje u našem jeziku označavaju dete i pojedine uzraste, kao i ustaljene fraze u kojima se javlja reč „dete“).

³ Za razumevanje drevnog poimanja deteta posebno je značajno da u našem jeziku postoje izrazi „glota“, „nejač“ i „roblje“ koji označavaju istovremeno i žene i decu.

Arhaični nazivi za dete u našem jeziku otkrivaju i prezriv stav prema njemu kao prema nekome ko je slab, bezvredan i ne spada u kategoriju povlašćenih,

¹⁰ Postoji u našem jeziku i jedna lepša, nežnija reč za malo dete, a to je — „čedo“. Ako se, međutim, pažljivije razmotri kontekst upotrebe ove

U srpskom jeziku veoma je razvijena i bogata leksika koja se odnosi na pojedine uzraste deteta, što govori o jasnom misaonom razgraničav

Kapor, Momo - NAJBOLJE GODINE I DRUGE PRIČE

(Na vašem jeziku ta bezazlena igra zove se isto tako bezazleno: to plau tag!). Evo. iz pepela pepeljare na mom stolu, iz njene pepeljaste

I ne sanjaš, Žuži, da mi ulaziš u priču koju nikada nećeš pročitati, jer ja pišem male priče na jednom malom jeziku, isto tako malom kao što je tvoj, koji ne razumem.

– Pita Gospoda zašto je ostavio... reče čovek. »Gospode, Gospode, zašto si ms napustio?« – Na kom to jeziku? – Na hebrejskom. Stjuardesa se okrenu kaluđerici: – Šta joj je? — upita. — Je li je to često hvata?

Singidunum. Sin-gi-du-num. Sing. In. Dum. Dum. Dum. Otkada ne sanjam na maternjem jeziku? — Na šta to ličiš? — pita carinik Žan Žika, upoređujući ga sa znatno mlađom fotografijom u pasošu.

Matavulj, Simo - USKOK

riječi užasnim njemačkim akcentom: — No, vi, podesta, sakrrr, pitajte ove pod bedemom, tu vašu braću Morlake, u vašem jeziku, zašto su se skupili prije propisanog časa kad se grad otvara?

rukopisa, bjehu bilješke, nacrti državnijeh napisa, originalna službena akta na francuskom, ruskom i talijanskom jeziku.

Janko se pokloni i otide s đakonom u dvoranu, gdje nađe tri službena pisma na talijanskom jeziku. Francuzi su u našem Primorju zadržali talijanski jezik u službenom saobraćaju, pa ga zadržaše i Ćesarovci.

Popović, Jovan Sterija - ŽENIDBA I UDADBA

MATI: Ja mislim da zovemo i kuma Marka. OTAC: Šta će ti taj? MATI: Ta znaš, dobar je na jeziku, ako ovi okupe za novce. OTAC: Pa radi kako znaš. (Odlazi.) MATI (sprema s astala): Dobro je, dobro je.

Danojlić, Milovan - NAIVNA PESMA

Ta se obaveštenja mogu davati sa određenom kulturom i ukusom, uz vođenje računa o stilu i jeziku, ali se to ne može izjednačavati sa stvaralaštvom.

Na francuskom, razume se: na kojem se drugom jeziku uopšte može pisati i govoriti? Da bih izbegao zamorno obrazlaganje svog odnosa prema stranim jezicima, da ih ne bih

Ako se izuzmu privatna pisma, ovo je sve što sam, na jeziku Paskala i Bodlera, u životu napisao. Plavi zec mog dragog prijatelja Dušana Radovića (1920—1984) jedna je od

Kad god mi ozbiljan čovek iskaže oduševljenje Malim Princom nesrećnog A. S. Egziperija (šest prevoda na srpskohrvatskom jeziku posle rata!), ispuni me jedna vrsta zgađenosti. Neću reći da je Mali Princ delo nedostojno svake pažnje.

Ima ponešto i jamba, koliko da se vidi: da je moguć. Zmaj je pustio jeziku i ritmu na volju, da budu ono što im najlakše polazi za rukom: pokazalo se da je to trohej, neprekoračiva sudbina naša.

sam siguran da su njeni najlepši stihovi Veverica veveri Ko će da joj zameri Mogli biti napisani samo na srpskom jeziku. Zmaj je jedan od poslednjih naših pesnika koji je, posrbljujuđi, stvorio neka lepa, zanimljiva lirska delca.

Korisna pesma je kratkoveka, zahvat i domet su joj niži. Ali pesništvo je, pre svega, rad u jeziku i na jeziku; moguće je i reklamu za sapun sročiti inventivno, duhovito, otkrivalački.

Korisna pesma je kratkoveka, zahvat i domet su joj niži. Ali pesništvo je, pre svega, rad u jeziku i na jeziku; moguće je i reklamu za sapun sročiti inventivno, duhovito, otkrivalački. Je li to stvaralački akt, ili nije?

Igpa Igra je regulativ Radovićeve pesme, stvaralački princip, ključ s kojim se prilazi jeziku, duh u kojem se ostvaruje zamišljeni kontakt sa detetom kao čitaocem.

Zajedno s Ćopićem, iako drukčijim sredstvima, on u našem jeziku izgrađuje ono što bih nazvao šaljivo-pesničkim romanom.

Izvesne reči U nedoumici sam šta da kažem o jeziku, ili, tačnije, o jednom delu Popovićevog rečnika. Iz samog vazduha govornog, iz vazduha koji svakodnevno dišemo,

Samo postojanje neke rime, njen puki blesak, za Ršumovića je znak da je u jeziku nešto sazrelo, daje povod za pesmu pripremljen, i da treba poći za tom naznakom — smisao će se, sam od sebe, naknadno

Popović, Jovan Sterija - RODOLJUPCI

LEPRŠIĆ: Zašto nemate čuvstva za narodnost. GAVRILOVIĆ: Može biti. Ja držim sreću narodnu u jeziku i zakonu, u veličini i napretku, a ne u kokardama i bojama.

Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

Ne samo po svojoj sadržini no i po crkvenom, srpskoslovenskom jeziku, ta književnost bila je van naroda i njegova života.

vrijedno našijem slovima naštampati sva djela dubrovačkijeh i gdjekojijeh dalmatinskijeh pjesnika bez ikake promjene u jeziku«. Od novih srpskih pisaca kod Branka Radičevića i Đure Jakšića opaža se mestimičan uticaj dalmatinskih pisaca.

Vuk Karadžić je 1817. godine upućivao Milovana Vidakovića da se uči srpskom jeziku u »gramatici Reljkovićevoj šokačkoj«.

hteo da nešto više uči, morao je ići u tuđe škole, katoličke i protestantske gimnazije, gde se predavalo na latinskom jeziku.

Najzad se došlo do škola gde su se mogli sveštenici i učitelji obrazovati, i srpska deca mogla su na svom jeziku i u svojoj školi spremati se za više studije.

na dali razvitak srpske književnosti, ali ona dobro pokazuju »kako bi se prema starome srpskoslovenskom književnom jeziku (da nije bilo prekida) srpski narodni književni jezik razvijao« (Stojan Novaković).

Još tada u Bukureštu on je naumio da sam piše srpsku istoriju, i napisao na rumunskom jeziku jednu kratku kroniku, koja je tek 1893. štampana u rumunskom stručnom časopisu Revіѕta critică-literară.

Suvorov, Emanuilo Kozačinski i njegovi drugovi, spremaju celu jednu generaciju srpskih sveštenika i učitelja na ruskom jeziku i u ruskoslovenskoj pismenosti.

Taj jezik pustio je duboka korena, i docnije, kada je preovladao narodni jezik, u današnjem srpskom književnom jeziku ostao je veliki broj ruskoslovenskih reči, naročito apstraktnih.

tako zna i za učenu psevdoklasičnu poeziju, i za sobom će ostaviti u rukopisu ceo jedan udžbenik retorike na latinskom jeziku.

rad jeste rukopis Apostolskoe mleko, pisan u Temišvaru 1763, jedno od najranijih dela napisanih na srpskom narodnom jeziku.

kao i prva, ima isti broj paralelnih strofa, razlika je što je prva na srpskom narodnom, a druga na ruskoslovenskom jeziku. Srpska verzija je mnogo bolja, jasnija, slobodnija i sa boljim stihovima.

Ćopić, Branko - Bašta sljezove boje

se na neku Mikaču, grom-babu, udovičetinu, koja je znala i kositi barabar s muškarcima, a inače nije imala uzla na jeziku.

Stanković, Borisav - IZ STAROG JEVANĐELJA I STARI DANI

I otpoče se mantafa. Moja mati prvo je izgovori na turskom jeziku, pa je onda prevede na srpski. Sama mantafa na turskom jeziku kratka je, u stihovima; ali u Vranju žene, prevodeći je

Moja mati prvo je izgovori na turskom jeziku, pa je onda prevede na srpski. Sama mantafa na turskom jeziku kratka je, u stihovima; ali u Vranju žene, prevodeći je na srpski, oduže je, iskite, i same dopune.

Obradović, Dositej - PISMO HARALAMPIJU

dijalekt u sovršenstvo dovesti; delo vesma polezno, budući, da kad učeni ljudi misli svoje na opštemu celoga naroda jeziku pišu, onda prosveštenije razuma i svet učenija ne ostaje samo pri onima koji razumevaju stari književni jezik, no

A koliko je lasno na svom jeziku naučiti čitati! Kome li neće se militi, malo | truda preduzeti za naučiti čitati, čitajući što pametno i razumno i

Bošnjak i (H)ercegovac Turčin, on se Turčin po zakonu zove, a po rodu i po jeziku, kako su god bili njegovi čukundedovi, tako će biti i njegovi poslednji unuci Bošnjaci i (H)ercegovci dogod, Bog svet drži.

Panić-Surep, Milorad - SRPSKE NARODNE PRIPOVETKE ANTOLOGIJA

Teškoće su otpočele još od oca. Sam Vuk Karadžić u početku svog rada na narodnom jeziku, na narodnu priču ne obraća nikakvu pažnju.

i neiskusan, godine 1815 on u njoj ne vidi osobite književne kvalitete, pa čak ni one silne argumente za svoju tezu o jeziku koje je inače stao da traži gde god je mislio da ih može naći. Ali je Vuk imao svog Mentora.

Popović, Jovan Sterija - IZABRANE KOMEDIJE

DOKTOR: O podli i pakosni čauš! ŠALjIVAC: ...Koji doktorovim mislima i jeziku podražava. DOKTOR: Šta fali mom jeziku? ŠALjIVAC: Što je pogreško-neznanjo-sujeto-počitatelj. DOKTOR: dokaži, dokaži!

DOKTOR: O podli i pakosni čauš! ŠALjIVAC: ...Koji doktorovim mislima i jeziku podražava. DOKTOR: Šta fali mom jeziku? ŠALjIVAC: Što je pogreško-neznanjo-sujeto-počitatelj. DOKTOR: dokaži, dokaži! Šta fali, kad ja kažem: kakim, npr.

Kapor, Momo - BELEŠKE JEDNE ANE

Dvesta godina, ako mu to čini plaisir! Ali, drugo ništa. Znaš li šta znači čaming? Na mom privatnom jeziku, to znači čamiti! Anči čaming! Lepše zvuči, zar ne? I sad, tu iznenada smeta siroti krkljavi tranzistor.

Popović, Jovan Sterija - LAŽA I PARALAŽA

JELICA: Tako mi se, znate, Beč dopao, da sam se jedva privoleti mogla kući doći. Jedva sam se dodala srpskom jeziku, tako sam se na nemecki bila ongevenovala. ALEKSA: To često biva.

Tri meseca dana novine nisu ništa drugo pisale nego o tome. No, naravno, na španskom i francuskom jeziku. JELICA: Ah, francuski jezik, nikad ga neću naučiti! 7.

Petrović, Rastko - LJUDI GOVORE

Ali kad su za istim stolom, niti može poželeti da ubija, niti mrzeti. Razlika u jeziku, u običajima, otpada čim dva čoveka počnu da se sporazumevaju, makar se i ne razumeli.

Simović, Ljubomir - PUTUJUĆE POZORIŠTE ŠOPALOVIĆ

BLAGOJE: Mozgu! Od toga je i Adam napravljen! GINA: Znam da si brz na jeziku!... Piješ i lokmašiš, a ne vidiš u šta ti Sekula srlja! BLAGOJE: U šta srlja?

Crnjanski, Miloš - Lirika Itake

Kao i Rastko Petrović, Deroko, Dedinac, i ja sam ostao veran moru. Ne samo u slabim stihovima i na jeziku. Kada su radnici, iz kancelarije šefa policije na Sušaku, Ujčića, prenosili bombe, u nedrima svojim, u Istru, i ja sam

Priteruje konja i pita kako se zovem. Ja onda urličem, u stavu mirno, licem prema neprijatelju, ime. On me na našem jeziku pita jesam li Srbin. Velim, Srbin. Veli, dobro je bilo. Komandovao sam znacima i nisam pustio ni glasa.

On je bio počeo čak i da piše na francuskom. Ja sam smatrao da se na stranom jeziku može voditi korespondencija, konverzacija, pisati drama, naučni članak, propaganda (videti zajednički rad Ujevića i

rad Ujevića i trtonje Fileasa Lebeka, za vreme rata), ali da se poezija može pisati – i da je treba pisati – samo na jeziku maternjem.

u tunel, ili kad nikog nema u kupeju, otvaram naša Egzercirna pravila i urličem za mene novu, našu, komandu, na našem jeziku. Znoj me probija pri pomisli da ću se, po navici, pred strojem, proderati nemački, viknuti austrijsku komandu.

Domanović, Radoje - MRTVO MORE

se na sever prostire zemlja slavnog i srećnog naroda kome je veliki Bog podario veliku, retku sreću da se u njegovom jeziku, potpuno pravilno gramatički, na ponos zemlje i naroda, k pred i uvek pretvara u c.

— Na kom jeziku najviše čitate? — upitam. — Pa, na našem jeziku. Ja drugi jezik ne volim, i nisam hteo nijedan učiti.

— Na kom jeziku najviše čitate? — upitam. — Pa, na našem jeziku. Ja drugi jezik ne volim, i nisam hteo nijedan učiti. A nije mi se ni ukazivala potreba za znanjem stranog jezika.

Cepanje jezika na glavnije grupe 5. Jedan deo iz uporedne filologije b. Istorija nauke o jeziku 7. Razvijanje nauke o jeziku uopšte II Naš jezik i zakoni njegova razvijanja 1. Stara postojbina (istorija) 2.

Jedan deo iz uporedne filologije b. Istorija nauke o jeziku 7. Razvijanje nauke o jeziku uopšte II Naš jezik i zakoni njegova razvijanja 1. Stara postojbina (istorija) 2. Srodni jezici z.

Stara postojbina (istorija) 2. Srodni jezici z. Zajedničke osobine i razlike srodnih bratskih jezika našem jeziku 4. Dijalekti zajedničkog jezika u staroj postojbini razvijaju se u zasebne jezike 5.

— Evo ga! — reče stranac i izvadi iz džepa tabak hartije na kome je ugovor, i uze čitati na svom jeziku. Ugovor je bio između njega i jednog šljivarskog trgovca iz unutrašnjosti Stradije, gde se onaj obvezuje da mu liferuje

Nušić, Branislav - NARODNI POSLANIK

(Daje mu.) Moram, brate, moram da postavim svaku stvar na svoje mesto, a ti, ubuduće, pazi se: čim ti na jeziku naiđe reč „vlada”, a ti odmah jezik za zube! IV MLADEN, PREĐAŠNjI MLADEN (dojuri usplahiren i razdere se): Gazda!

Petrović, Mihailo Alas - ROMAN JEGULJE

Po tome je i sama ta oblast dobila naziv: te se alge na španskom jeziku nazivaju ѕargazzo, pa pošto su to more pronašli španski i portugalski moreplovci, dobilo je od njih to ime.

Petrović, Petar Njegoš - GORSKI VIJENAC

Pjesna dobra spava u slijepca, pogled smeta misli i jeziku. Mož obisti kad što hoćeš pričat: kad pričanju tvome pokaže se stvar sasvijem protivna pred oči, slast i silu izgubi

Matavulj, Simo - USKOK JANKO

„Brže, brže! Oslovite ih u vašem jeziku, pitajte ih rašta su došli, šta su naumili?“ reče zapovjednik, dočekavši Kotorane na ulasku.

Grof viknu nekoga visokog starog poslužitelja, koji bješe odjeven na polak vojnički, ta mu u stranom nekome jeziku zapoviđe nešto.

Onaj drugi stranac, skinuo šešir, pa zinuo od čuda. „Adolf!...“ „Jan!“ Radost i čuđenje ne dade im maha jeziku, te tako ostaše nekoliko trenutaka, gledajući se i držeći se za ruke. „Da ti nije to brat, Janko?“ reče serdar.

Opet zna da je majka joj tu, da je snaha tu, a žene su bistra pogleda u tijem rabotama, a nemaju uzla na jeziku, pa bi mu kazale i da ih ne pita. Mislio čovjek i nagađao na svaku ruku, a sve zaludu.

Knežević, Milivoje V. - ANTOLOGIJA NARODNIH UMOTVORINA

Sve što se dešava u jeziku, dešava se i u rečenici. Rečenica daje i smisao i život jeziku. U rečenicama se vrši sporazumevanje jezikom, to je

Sve što se dešava u jeziku, dešava se i u rečenici. Rečenica daje i smisao i život jeziku. U rečenicama se vrši sporazumevanje jezikom, to je jezička radionica u kojoj svi delovi jezika dobijaju svoju formu,

Lak je ispod kape. Lezi, hljebe, da te jedem. Mrtav da je, a za novce da čuje, skočio bi. Na jeziku med, a na srcu jed. Nakratko (nakrivo) nasađen. Nakitio se bez cvijeća — (tj. opio se).

Ne bi đavolu dao nož da se zakolje. Ne bi mu ni oraha iz ruke uzeo. Ne bi oćutio, da mu sto uzlova na jeziku svežeš. Ne bi ga poljubio ni kroz devet ponjava. Ne vjeruje ni svojim očima. Nema na njemu valjane ni dlake.

Po svili uvodi, a po trnju izvodi. Prosejan i na situ i na rešetu. Raste mu perje. Sva mu je pamet na jeziku — (ko govori šta mu na usta dođe). Sermija joj pamet, a drug zrcalo. Skinuo bi s matere božje pokrov.

— A đe ti je i sin? — Eno ga čeka s vrećom napolje. 8. O BABI 1 Pitali zlureku babu: gde su joj zubi? — U jeziku, čedo moje. 2 Pitala šaljiva đevojka babu: — Hoćeš li, bako, i ti s nama večeras u kolo?

(Dišu) 307 — Što sve ljude jednake čini? (Smrt) 2 308 — Gde je vino najbolje? (Na jeziku) 309 — Gde se voda najskuplje prodaje? (U apoteci) 310 — Gde se konj s ovcama razgovara?

Karadžić, Vuk Stefanović - SRPSKE NARODNE PRIPOVJETKE

narodni niti je jezik našijeh narodnijeh pripovijedaka, nego u njima ima i gramatičnijeh pogrješaka u našemu narodnom jeziku (kao n. p.

d.), i riječi kojijeh u našemu narodnom jeziku nema (kao n. p. čislo, bezčislenый, nogočislenый, čove čestvo, otricatelanь, očaяniє, sudbe čovečeske, dѣйstvovati,

Sveti Sava - SABRANA DELA

Iz usta njenih izlazi pravda, a zakon i milost na jeziku nosi. Putevi njeni su putevi dobri, i sve staze njene su u miru.

Obradović, Dositej - ŽIVOT I PRIKLJUČENIJA

Šteta | da toliki mnogočisleni narod ostaje bez knjiga na svom jeziku u vreme u koje nauka blizu nas sija kako nebesno sunce.

Zato nejma ti nikakova drugoga sredstvija razve nauka i knjige. Učeni ljudi valja da na prostom jeziku pišu i tako malo-pomalo obiknuće se sav narod misliti i rasuždavati svrh svake stvari.

u Tripolici, koji bi gorko žalio protiv ovi[h] bedni[h] običaja, protiv koji[h] i knjigu je jednu na prostom grečeskom jeziku izdao bio. No, pogodi šta je bilo!

O ovom poslu ja sam već čitao bio nekoga Maksima Peloponisiotskoga knjigu na vlaškom jeziku i znao sam je kao naizust, i mogao sam se o tom dišputati da se zemva poda mnom trese.

No sudite kolika je radost moja bila kad nađem u latinskom jeziku veliko podobije s vlaškim, koji je meni iz detinjstva u Banatu kako i naš serpski poznat bio!

Čujem da u Atonskoj Gori na glasu Evgenije učitelj predaje na jelinskom jeziku nauke. [H]ajde tamo, pomislim, novci su ovo!

U ovakom milom društvu, u četiri pet-meseci mogao sam lasno besediti; a kako polučim lasnost u prostom jeziku, jelinski mi je bilo vrlo udobno.

ko nađe da proreče da će s vremenom albaneski kako god i vlaški narod s slavenskimi slovami knjiga na svom imati jeziku, takovi čelovečeskomu rodu dobroželateljni proricatelj neka se nimalo ne boji, no neka slobodno to poželateljno opšte

Nama[h] se poznam s jednim oko sedam godina starijim od mene, no u jelinskom jeziku i naukam soveršenim učiteljem, zovomim Andrejem Petricopolom.

To je meni vrlo lasno bilo, jer sam dovoljno na to potrebni[h] knjiga, kako na grečeskom tako i na [i]talijanskom jeziku, imao.

Treće godine i lekcije sam na francuskom predavao jeziku, na[h]odeći se trgovaca koji su pretpočitavali mene drugim boljim od mene zato što sam im ja mogao grečeskim predavati

Moj poslednji u francuskom jeziku učitelj bio je (na veliku moju polzu) človek preizrjadnago u čiteniju knjiga vkusa i poznanstva.

Velmar-Janković, Svetlana - DORĆOL

Dok je bio dete, slutio je da između njega i neba, između njega i šume postoji tajni dogovor na tajnom jeziku. Tako je bilo i kasnije.

Sima je pošao ka vojnicima koji su pucali u njega, gledao im crne osmehe i stao da im dovikuje, na savršenom turskom jeziku, da stanu, da prestanu, da je to put u zlo.

U politici neistomišljenici, ali, obojica, znalci u jeziku i, obojica, sa smislom za paradokse u istoriji, možda bi mu pomogli da iskaže ono što ga muči već više od jednog

on je, u stvari, opasan“ shvatio je i vlaški knez Mavrogeni dok je, svom sekretaru, diktirao pismo na italijanskom jeziku.

„Odavno sam hteo da vam govorim o tome“, rekao je taj veštac na svom izvanrednom francuskom jeziku i knez, začudo, nije ni pomislio da čuje frazu koju svi zloupotrebljavaju.

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

Treba da znaš da je u ovo doba godine jagnjetina najslađa; pečena na ražnju, ona se topi na jeziku“. Oba senatora obrisaše svojim ogrtačima pljuvačku koja im je nadrla na usta.

dialektiku i retoriku, a zatim Kvadrivium: aritmetiku, gometriju, muziku i astronomiju, sve to, naravno, na latinskom jeziku. Sa tim znanjem odoh na slavnu medicinsku školu u Salernu“.

Anselma Kantebrijskog, Tome Akvinskog, Abelara, pa i dela Platona, Aristotela, Plutarha i Homera, sve na latinskom jeziku. Pisalo se na pergamentu, a povez se okivaše srebrom.“ Opat načini turobno lice.

„I ja bih to rado bio!“ „Zar i ti, sinovče?“ „Da bih se usavršio u grčkom jeziku toliko, da mogu čitati grčka dela u originalu“. „A zar ti njihovi latinski prevodi nisu dovoljni?

neposredni prevodi tih spisa „sa grčkog na latinski ili, još bolje, da se načine njihova štampana izdanja na grčkom jeziku“. „Pa da li su ti grčki spisi zaista tako dragoceni?“ „Kako da nisu, prečasni oče!

Posle kratkog razgovora, vođenog na latinskom jeziku, upravnik vatikanske biblioteke bio je načisto da pred njim stoji obrazovan mladić, žedan nauke, koji se potrudio iz

„Koje ste knjige najradije čitali?“ „Naučne. A te su, kao što znate, pisane skoro isključivo na latinskom jeziku“. „Tačno.

Ču se lajanje psa, čuvarkuće, koje je u psećem jeziku izražavalo dobrodošlicu. „Čuješ li?“, reče gospođa Smit, „naša deca vraćaju se već iz crkve“.

“ Htedoh da u tom pravcu pođem i dalje i reći: „krasna“, „divna“, „lepotica“ itd. stajale su već na mom nepromišljenom jeziku kad se odjednom trgoh i stisnuh ga među zube.

Vasić, Dragiša - SABRANE PRIPOVETKE

se posle ovih reči popuštanja bila povukla iza širokih leđa svoga muža, pa joj je dobacivala razne uvrede na francuskom jeziku (kao „rita“, „kamila“, i dr.

Malo docnije čule su se i puške. Nesumnjivo — pomislih ja u sebi na taktičkom jeziku — ulazimo „u sferu neprijateljske vatre“, i kako komori nije tu mesto, otpustih moga Lalu, koji mi toplo zablagodari za

Ranjenici svi odreda, kad ih pitam, pričaju, kako gore „sve izgibe“! „O, moj!“ rekoh ja na jeziku moga Lale; ovde nema šale.

Desnica, Vladan - Proljeća Ivana Galeba

stakla čovjeka koji nešto objašnjava sabjesedniku živo ga kapacitirajući, ili slušamo govornika na nama nepoznatom jeziku.

Ranković, Svetolik P. - GORSKI CAR

— Oh-ho-ho-ho... — slatko se nasmeja apotekar. — Banditi, gospodar-Lazo, to će reći razbojnici — na stranom jeziku. A uvaženoj gospodi bandistima neka je slava i čast! ... A-a, gospodine kapetane, čast nam je...

Pupin, Mihajlo - Sa pašnjaka do naučenjaka

je nama, nestašnoj deci, ličilo na neuspele pokušaje slovačkih trgovaca mišolovkama da svoju robu pohvale na srpskom jeziku Tu bi naše veselo komešanje dostiglo vrhunac, tako da mi moji vragolasti vršnjaci nikad nisu pružili priliku da shvatim

je nama, nestašnoj deci, ličilo na neuspele pokušaje slovačkih trgovaca mišolovkama da svoju robu pohvale na srpskom jeziku Tu bi naše veselo komešanje dostiglo vrhunac, tako da mi moji vragolasti vršnjaci nikad nisu pružili priliku da shvatim

Jedan krupan Srbin, čiju su pažnju privukli moja šubara i kožuh, iznenada se zaustavio i obratio mi se na srpskom jeziku. Radost u njegovim očima, i topao stisak ruke uverili su me da mi je prišao kao prijatelj.

Moji novi prijatelji su se na to značajno pogledali i nešto su rekli na jeziku koji nisam razumeo. Objasnili su mi da su govorili engleski i da su Amerikanci. - Amerika!

Razgovor smo vodili na iskvarenom nemačkom jeziku, ali smo se odlično sporazumevali. Pričao sam im o svom iskustvu sa Franklinovom teorijom munje i raskoraku ove teorije

Nemački dečaci su se ohladili prema meni, a češki su me pozdravili na svom jeziku i prigrlili me kada sam im odgovorom na svom jeziku dokazao ne samo da ih razumem, već da očekujem da i oni razumeju

dečaci su se ohladili prema meni, a češki su me pozdravili na svom jeziku i prigrlili me kada sam im odgovorom na svom jeziku dokazao ne samo da ih razumem, već da očekujem da i oni razumeju srpski pozdrav.

Pod tim dobrim božanstvom on je podrazumevao Džima. Onda dramatično izrecitova na latinskom jeziku jednu Horacijevu odu, u kojoj pesnik govori o mladiću koji se poverava blistavoj lepoti svoje dragane, kao što se

Za tezgom je stajao postariji čovek koji se prilično iznenadi kada ču pozdrav na srpskom jeziku. I on mi odgovori istim jezikom, ali sa izgovorom koji me je podsećao na Kosa, mog starog učitelja, Slovenca, iz

Moja pobeda u grčkom jeziku i matematici za njih nije značila ništa, zato što je to bila samo lična stvar, ali je moja atletska pobeda značila sve,

Nasmejao sam se i predstavio na srpskom jeziku, ali sa izvesnim naporom. Rekao sam im da nisam Južnoamerikanac niti Indijanac već srpski student koji je sada

Zbunio sam ga svojim pozdravom na srpskom jeziku: “Dobro jutro, gospodine!“, propraćenim anglo-saksonskim naklonom, što će reći klimanjem glave bez pokretanja ramena.

Ćipiko, Ivo - Pripovetke

Primače se k njoj. Gledaju se i zametnuše razgovor. Tuđa žena na italijanskome jeziku priča joj svoju nesreću. Umrlo joj dijete u putu, a ona ide dalje, da u tuđemu svijetu potraži svoga čovjeka.

Petković, Novica - SLOVENSKE PČELE U GRAČANICI

55 PUKOTINA U JEZIKU 57 PESNIK SNA I DEKONCENTRACIJE 82 MATIĆEVO PESNIČKO ISKUSTVO 87 STIH I JEZIK SKENDERA KULENOVIĆA 98 SLIKOVNA PODLOGA

se i na osnovu stilskih obeležja oponiraju sa glagolom zvati), mi ta dva glagola u susednom slovenačkom i makedonskom jeziku možemo vrlo lako krivo da vrednujemo, jer nam slično zvučenje prikriva različito značenje, drugačije mesto i funkciju u

jezičkim sistemima slovenačko vabiti i makedonsko vika(ti) nemaju isto mesto kao i istozvučni glagoli u srpskome jeziku, nego im pripada mesto koje u ovom poslednjem jeziku ima stilski neutralan glagol zvati.

vika(ti) nemaju isto mesto kao i istozvučni glagoli u srpskome jeziku, nego im pripada mesto koje u ovom poslednjem jeziku ima stilski neutralan glagol zvati.

To treba, da odmah kažem, podrazumeva stilsko područje u jeziku, a poetska značenja treba da se konstituišu od stilskoemotivnih saznačenja, a ne od osnovnih značenja običnih reči.

važno samo kao utelovljenje individualne i neponovljive stvaralačke moći pesnikove, njegovoga ličnoekspresivnog „uzleta“ u jeziku. S pesnicima su, naravno, uporedo išli i kritičari, tumači poezije.

Kažem periferiju zato što je stilsko područje, doduše, u jeziku potrebno i neophodno, jer ga imaju svi prirodni jezici, ali jezik bez njega ipak može obavljati svoju osnovnu funkciju u

Čim je poezija pristala na ovako provedenu i veliku šizmu u jeziku i sve dok bude pristajala na nju, ona je morala da se nađe i nalaziće se u sferi ličnog, privatnog ili

u čistu prozu, ti su se glasovi pojavljivali u onoj meri u kojoj su pesnici počeli da napuštaju stilsku periferiju u jeziku i da na elementarne jezgrene jezičke elemente primenjuju svoje oblikovne postupke.

tako pomrsili da Kosovca – koji se kao prezime proneo širokim putevima srpske dijaspore – mirno možemo zvati na svome jeziku albanskom rečju Kosovar, i kosovsku devojku Kosovarkom?

čak i pesnik Jovan Dučić, koji nije štedeo pohvale Stankovićevoj umetnosti, ali je zato više o Nastasijevićevom jeziku nego Stankovićevom i o kulturi iz koje obojica dolaze, izrekao sasvim neprihvatljive sudove. Da se vratim na početak.

Uostalom, koliko nogu stvarno ima mala noćna životinja iz naše dosetke? Sudeći po ruskom jeziku, ima četrdeset, jer se zove sorokonožka. Sudeći po srpskom, ima sto, jer se zove stonoga.

Nušić, Branislav - GOSPOĐA MINISTARKA

Ja mu lepo kažem: „Skloni mi se s puta ili ću da te haknem”, a on meni: „Olrajt!” a „olrajt”, to znači na engleskom jeziku da mi psuje oca. ŽIVKA: Nije istina. RAKA: Jeste, ja sam to učio u lekciji.

čovek, neće valjda dozvoliti da se dve države zavade zbog jednog nosa; a što mu je psovao oca, recite da to u našem jeziku ne znači ništa ružno, to je kao kad bi se engleski kazalo „dobar dan”.

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

Nevolja, međutim, nije u tome što se problem spontano nazirao, nego što se Stankovićevoj sintaksi, i jeziku uopšte, prilazilo - sve od ranih a uglednih kritičara kao što su J. Skerlić i B. Lazarević, a i pesnik J.

A tako sklopljena rečenica, čak i kada bi pisac bio nesravnjivo veštiji u jeziku od Stankovića, teško da može ostati bez nekog odstupanja, bez uloma u gramatičkoj konstrukciji.

njeno variranje, podstiče postepeno aktiviranje simboličnosti upravo boje očiju, koja je potencijalno već prisutna u jeziku. Na kraju, u trenutku kad Dafina izdiše, simboličnost se potpuno aktuelizuje.

Piščeva sredstva pripadaju prirodnom ljudskom jeziku; iz toga golemog repertoara on bira i umetnički „upošljava” samo jedan srazmerno malen deo.

Dok pesnik, po Bahtinu, oblikuje stihove u jeziku kao jednom i jedinstvenom kôdu, dakle uz načelno zanemarivanje mnoštva potkodova, dotle se prozni pisac, naprotiv, u

282 Treba dodati i odnos prema jeziku: „Oslobodili smo jezik banalnih okova i slušamo ga kako nam on sam, slobodan, otkriva svoje tajne.

Zapravo je on prvi u upotrebu uveo neke sintaksičke mogućnosti koje „pre njega na našem jeziku nisu bile korišćene. Ili bar nisu bile dovoljno korišćene.

Ako, naime, autor pripoveda roman, očekujemo da će to činiti na jezičkom standardu (na „pravilnom” književnom jeziku) svoga vremena.

seoba u pravoslavnu Rusiju, naspram Aranđela koji zagovara rad, sticanje i zasnivanje stalnih naseobina; (5) kontrast po jeziku: Vuk ponekad govori, i to na crkvenoslovenskom, naspram Aranđela koji neposredno ne govori.

Blistave stranice posvećene junakinjinom opraštanju od sveta najbolje su stranice te vrste koje su uopšte na našem jeziku napisane.

Božović, Grigorije - KOSOVSKE PRIČE

na drugu stranu, čitava četa razno obučenih i razno naoružanih pustolova opkoli ih i zaustavi s naredbom na turskom jeziku da sjašu i pođu za njima. Trgovci utrnuše, pa poslušaše.

i tamburu, čas udvoje, čas male i kratke konge, čas opet duge deseterske junačke pesme o Muju n Alilu na arnautskom jeziku.

Miljković, Branko - PESME

Žuboriku biljno pesmom dozivaju I dan iza leđa ko potonji cvet. Bela im vrana na jeziku. Znaju Sa lažnom slikom da pomire svet.

proslavljeno u vazduhu Toliko traženo u rečnicima Taj iskren miris nežna magla u glavi Kaže da je osećanje sveta u jeziku Al nepokretna reč brzo iscrpe svoj smisao A cvet ustupi svoj nežni koren zvezdi KRITIKA POEZIJE RADNI CVET To nije

Petrović, Rastko - AFRIKA

Jednodnevno proleće pretvorilo se u leto. Vuije mi priča o kamenom dobu Afrike, o njenim plemenima, jeziku, biljkama, fauni i fosilima.

Ep je dug oko deset hiljada stihova, na arhaičnom je jeziku, i prenosi se sa oca na sina u određenim porodicama griota.

Todorović, Pera - DNEVNIK JEDNOG DOBROVOLJCA

Milo mi je što se nije našao Srbin izdajica da napiše ovu proklamaciju, jer, sudeći po »stilu« i jeziku u proklamaciji rekao bih da jy je pisao: ili kakav Poljak koji se bavio u Srbiji, ili kakav Bugarin koji ce učio u

Jakovljević, Stevan - SRPSKA TRILOGIJA 3

Pera „Đevrek“ poče da objašnjava srpskorusko-francuski, ali se nikako nije mogao setiti kako se na kom stranom jeziku kaže „štucati“ i „kijati“. I kapetan „Fikus“ zaboravio kako se to kaže na ruskom.

I Poleta je isto tako lepa, ali više plavuša. Kad smo prišli stolu, one su progovorile među sobom na nekom čudnom jeziku. Pomislio sam da je francuski argo. Ali Poleta mi objasni da su govorile flamanski.

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

„traljama“, te starinske reči i oblici su dobrodošli još jedino kao prinudni savlađivači metričkih teškoća, u srpskom jeziku za izuzetno složene umetničke namere zaista velikih; onde tada još nisu bile ubacivane sa osećanjem da bi mogle dobro

Ono je tako često neizlečivo vulgarno, a u jeziku koji se prosto raspada od periferijskih dijalektalnih unakaženja; njegova ljubavna lirika poznaje pre ljubavni jed no jad;

Ako bismo dakle zahtevali da u Antologiju uđu samo tekstovi potpuno ispravni po današnjim našim shvatanjima o jeziku, najpre je verovatno da ovakve Antologije ne bi uopšte bilo.

Verovatno je baš u barokno i razmetljivo nesrpskom jeziku Trlajićeva pisma, kojim propraća svoju pesmu, najbolji dokaz da je nju, izuzetno, ipak zamislio i hteo napisati drukčije

Sve što rečeno o jeziku i pravopisu Trlajićeve pesme Ruska zima odnosi se u istoj meri i na ovu Trlajićevu pesmu. JA SAM HTEO JUGOVIĆE...

— Samo treba se njima (neprijateljima) polzovati.” (Prepiska II, 118) — O jeziku oda Mušickoga Vuk je više puta pisao i u pismima Mušickome (sa dosta zameraka, kao što je poznato), a inače ga je, baš

reči kao žive vatre: samo slavenske rječi i ova smjesa srpskoga n slavenskog jezika mogu učiniti da vaše ode i u jeziku ne ostanu vječne i klasičeske, kao što su u mislima, u duhu poetičeskom i nerodoljubivom i u majstoriji.

govori veoma pozitivno: v. Pisma o srpskom pravopisu i jeziku, Gramatički i polemički spisi III, 157—8); o istoj pesmi v. još i Vukovu Prepisku Š, 709.

god., knj. 54, str. 93—4. Manje književno-ideološka a više nacionalno-politička pozadina postanka ove virtuozne himne jeziku, bar delimično, u sledećem je. N. Borojević je u god. 1839. i 1840.

62) samo je delimično tačna: pesma Slavenosrpski jezik nije himna vukovskom narodnom jeziku: Borojević je, i teorijski i praktično, pre bio za srednji slog Mušickoga: protiv krasnohaotičeskih makaronizama, kako

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

(AUTOR PAVLE IVIĆ) 6 Srednjevekovne prilike 6 Crkvenoslovenski i narodni jezik 7 Ruski uticaj 10 Kretanje ka narodnom jeziku 11 Reforma Vuka Karadžića 12 Ekavica i ijekavica 12 Moderni književni jezik 14 SREDNjEVEKOVNA KNjIŽEVNOST (AUTOR RADMILA

Pozajmljenica je u tom jeziku bilo vrlo malo. Prevodioci i autori, očigledno poštujući ideal čistote jezika, po pravilu nisu preuzimali grčke reči

Ta činjenica nije bila samo prednost. Ona je doprinela da zakasni pojava književnosti na domaćem jeziku, koja je znatno ranije i s neodoljivom snagom probila sebi put u zemljama gde je sakralni jezik bio latinski.

To je učvršćivalo njihovu nadmoć na polju kulture i njihov snažan uticaj u društvu uopšte. Kad je reč o književnom jeziku, osnovnu orijentaciju kod Srba u srednjem veku davala je crkva.

Pa ipak, u tom razdoblju se javila i književnost na narodnom jeziku. To su bili prevodi viteških romana, namenjeni zabavi feudalaca.

Takva je lektira bila privlačnija za svoje čitaoce ako je izložena na jeziku koji će oni razumeti bez napora. Od 15. veka romanima se pridružuju i letopisi, istorijski spisi laičke sadržine.

Osmanlijska invazija nije izmenila zatečene odnose u književnom jeziku. Sačuvale su se i naporednost crkvenog i narodnog jezika, i pretežna uloga crkvenog.

Promena u jeziku odgovarala je promenjenoj kulturnoj politici: i dalje je u srpskoj kulturi glavnu reč vodila srpska crkva, ali sad s

Raširilo se i shvatanje o zajedničkom "slavenskom" književnom jeziku, koji bi obezbeđivao veoma prostrano kulturno tržište. Kretanje ka narodnom jeziku Ipak, pokazalo se da su to iluzije.

Kretanje ka narodnom jeziku Ipak, pokazalo se da su to iluzije. I crkvenoslovenski i ruski jezik bili su suviše udaljeni od živog srpskog govora;

Udeo narodne komponente u slavenosrpskom književnom jeziku stalno je rastao. Godine 1783, Dositej Obradović, centralna figura srpske književnosti 18.

veka, izašao je s novim jezičkim programom. Nadahnut idejama evropske prosvećenosti, on je književnom jeziku prišao utilitaristički.

Ćipiko, Ivo - Pauci

Odvjetnik, kao šaleći se, govori sa sucem, a uneke prevrnu, pa mu kaza nekoliko besjeda na italijanskom jeziku. Vojkan protrne. Mora da sudac rđavo nešto piše, žuri mu se, pero mu leti po hartiji...

Dojadi mu se i to hodanje, i povrati se u hotel da objeduje. Sjede i javi se. Nosač se odazva na njemačkom jeziku. Nije ga razumio, pa ga nanovo priupita. Onaj — mjesto odgovora postavi preda nj cijenik jela i odbrza dalje.

Idu polagano, nabadajući se na kišobrane. — Pa što je novo u selu? — na njemačko me jeziku upita Ivu njegova presvijetlost. Ivo se zbuni: — Ništa nova; žive se rđavo kao i obično!

— govori, a oteže, tražeći riječi da se lakše izrazi na tuđem jeziku. — Nije baš zlo, kako se govori! — primjeti politički činovnik. — Vidite kako su vinogradi rodili!

Na prvi mah i ne razabere Marijino ime, ni o čemu se radi. Tek razgledavši dobro, uvidi da je to na španjolskome jeziku v jest o Marijinoj zarudžbi.

Milanković, Milutin - KROZ VASIONU I VEKOVE

crkve i države, zatim su izmenjeni, između Njegove Svetosti i našeg mitropolita, oficielni pozdravni govori na grčkom jeziku, pa se onda prešlo na neusiljeni razgovor na francuskom.

Uroš je pisao dela i na srpskom jeziku; imam njegovu „Prosvjetu čoveka i obrazovanije jestestva“, a videh kod jednog poznanika i Uroševo „Ogledalo istine i

Zato su i školske svedodžbe moga oca, koje su se očuvale, sastavljene na nemačkom jeziku. U svedodžbama škole u Vinkovcima spominje se kao nastavni predmet i „ilirski“ jezik, a u svedodžbama realke u Pančevu

Tako sam ga novim očima, prelistavao skoro ceo dan. Publikovano je 1920-te godine na francuskom jeziku u Parizu, i nosi naslov „Matematička teorija toplotnih pojava, prouzrokovanih Sunčevim zracima“.

Štampan i kao zasebno delo, preveden je i izdan kasnije i na ruskom jeziku. No sa tim delom u kojem je rastumačen mehanizam i vremenski tok ledenog doba sekularnim promenama Zemljine putanje,

njegov režiser pričaše mi jednom koliko glumci vole i žele takve dramatske, lepe odlaske sa scene, kako ih oni, u svom jeziku, nazivaju. Posle njih zatrešti uvek buran aplauz.

Sekulić, Isidora - Kronika palanačkog groblja

Švapčaju, i sve nekako prepodobno. A s malim Lukom, da vidite, đavolski župnik samo na mom jeziku razgovara. Zaustavih jedared mater Lukinu, naročito, i zapitah je šta ona misli sa detetom koje je, eto, odličan đak.

Poznavala je dobro popadiju, a gospodin Joksima više cenila od popadije i kad je puštao jeziku na volju na račun njene kuće.

A uveče je pred svojim Jovom, na slabom srpskom jeziku, izvela bilans. — I po drugi put će Roza platiti diferenciju. Ali treći put neće, jer ne može.

farba kokošinjac, hrani krmka, kupa pseto, igra karata s komšiskom decom na avliskom pragu, i priča im na svom sočnom jeziku priče i pošalice iz njegove mladosti... Mati moja je savesna, neguje ga, ali oni su jedno drugom tuđinci.

Na svoj tvrdi koren mora čovek leći, i na svome jeziku poslednji put uzdahnuti, ako će lako da pođe Bogu. Otuda svi ljudi, smrtno bolesni, bez interesa možda već i za decu

Ama, da li si ti to sasvim prešao na francusko pisanje? — Nisam. Evo ti dve pesme na našem jeziku; možda si ih i primetio u časopisu?... A tamo, jedan moderni francuski list pozvao me u saradnju. — Pozvao, pozvao!

— Izvini, molim te; znaš, ja ne mogu da razumem da je tebi, ili lako, ili svejedno, da pišeš na kom jeziku bilo. Dopusti da te zapitam: kome pišeš i govoriš, kad francuski pišeš! — Pavle pocrvene jako.

Rim, daj mi Rim, Gospode Bože! pa makar otsad pisao na italijanskom jeziku samo... Eto vidiš kako je čovek ličan!... Pokaži mi dakle slobodno šta si napisao na francuskom jeziku.

Eto vidiš kako je čovek ličan!... Pokaži mi dakle slobodno šta si napisao na francuskom jeziku. — Jedna mala novela, ali iz naših krajeva. Vidi kako je lepo izdanje.

A Pavle se opet radovao ogromnom napretku Brankovu u francuskom jeziku. Obojica se bezmalo raduju da Branko ode u Pariz na tri meseca, a zatim, ako bude mogućno, na tri meseca u Rim, a ako

profesora istorije, osvetljava put fenjerićem, i sluša kako mu stari učitelj i drug isto ono ponavlja na melodičnom grčkom jeziku. I to je neka radost.

tajanstvena rasa koja nema tendencija ni ka državi, ni ka zajednici jednoplemenika, ni ka svojoj književnosti na svome jeziku. Ima, kao i u vajkadašnja vremena, veru u žrtvenik i veru u čistu krv.

Popović, Jovan Sterija - ROMAN BEZ ROMANA

po načinu gdikoji spisatelja hoteo faliti, ja bi mogao s prozopopejom navesti da je ovo delo prvo ovog roda na srpskom jeziku, da sam osobiti trud radeći ga položio, i proče.

Govore o stvarma i jeziku koji se samo u knjigama nahodi, i svađaju se je l’ carstvovalo debelo jer pre tisuću godina u slavenskoj literaturi,

znam da ga dobro poznaje, a tko nije čitao, neka se stidi što ga nije čitao, i Srblji neka se srame što ga na svom jeziku nemaju, kako njega tako i Lesažovi, Šternovi, Vilandovi i mnogi drugi sočinenija.

O, kako je nesnosna!« i proče. — A šta je čovek bez ljubovi? Čovek bez ljubovi jest divna knjiga na nepoznatom jeziku. Čovek bez ljubovi jest lepa kuća gdi niko ne prebiva. Čovek bez ljubovi jest muzikalno orudije za neukog čoveka.

Nušić, Branislav - AUTOBIOGRAFIJA

razvio toliko svoju delatnost da je čak i izradio jednu iscrpnu naučnu studiju o tragovima srpskih reči u sanskritskom jeziku.

Pokojnik nije pisao studiju o tragovima srpskih reči u sanskritskom jeziku, već o uticaju šuma na klimatske odnose. Mene, verujte, ne bi iznenadilo kada bi ti biografi, na osnovu podataka koje

povuci potegni, ali kad je ni on ne bi naučio, onda je lako išlo, jer se i on sam snebivao da govorimo o francuskom jeziku, već bi zaveo govor sasvim na druge strane.

A kada bi znao lekciju, otvarao je čas naročitom besedom, koju bi uvek počinjao ovako: — Deco, francuskom jeziku treba da poklonite naročitu pažnju.

Primera radi samo, da navedem kako nam je lepo i razumljivo objasnio šta znači u nemačkom jeziku: pomoćni glagol: — Pomoćni glagol, deco, to je onaj glagol koji pomaže glavnom.

Kada je, na primer, idućeg časa profesor zapitao Sretena Jovića šta su to pomoćni glagoli u nemačkom jeziku, on je, sa dubokim uverenjem da je objašnjenje potpupo razumeo, odgovorio: — Pomoćni glagoli, to su komšije.

Prema tome, svaki pomoćni glagol na nemačkom jeziku jeste komšija. — Pa dobro, Sretene, kaži ti meni — veli mu profesor — koga ćeš ti da zovneš u pomoć kad ne znaš

Ono, i u drugim gramatikama ima izuzetaka, ali su nekako uljudni i pristojni, al' ovi u nemačkom jeziku, prosto osećate da su ih Nemci izmislili kao jedno od svojih militarnih sredstava za uništavanje neprijatelja.

“ Zbog tih izuzetaka u nemačkom jeziku, đak sa dobrom ocenom iz tog predmeta u našem razredu bio je pravi izuzetak. MATEMATIKA — Ja bih vas molio,

“ izgovarao je na latinskom jeziku ovako prevedenu: Proximuѕ ѕum egomet mіhі! A jedan novinar mi reče: — Sve sam drugo pozaboravljao, ali dve latinske

Stvar se, vidite, ovako desila. Lekari, koji su se pre neki dan iskupili oko moje postelje, doneli su, na latinskom jeziku, odluku da ja treba da umrem.

Jakovljević, Stevan - SRPSKA TRILOGIJA 2

Ponestalo je hleba, te se vojnici razišli po selu ne bi li što našli za jelo. A ovo „našli“ na vojničkom jeziku znači: ako niko ne vidi, dignuti. U protivnom, cenjkati se sa prodavcem toliko dok mu se ne dosadi, da najzad pokloni.

2 On se ne zove Sava! — Čestitam! — priđe mi jedan potporučnik mitraljezac. — Ta se bolest, bato, na medicinskom jeziku zove: duo mesecus bolovanjikus — i podnese mi ogledalo. Uplašio sam se od samoga sebe.

Olujić, Grozdana - SEDEFNA RUŽA I DRUGE BAJKE

Zar mu nisu zbog toga nadenuli ime Miki-No, što na jeziku Carstva znači: »Veliki i najveći?« Zar mu nisu, kasnije, doglavnici to ime zamenili sa Mikiki-Miki-No?

Čim bi Car otvorio usta da nešto kaže, doglavnici bi uglas viknuli: — Avardi, Mikiki-Miki-No! Na jeziku Carstva to je značilo: »Tako je, Najveći od Najvećih!« Podanici su ubrzo shvatili da nije pametno otvarati usta.

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

ZNAČAJU NARODNE KNjIŽEVNOSTI 878 O IZUČAVANjU NARODNE KNjIŽEVNOSTI 880 O PEVAČIMA 885 O ZAPISIVANjU I PREVOĐENjU 890 O JEZIKU 893 UZ POJEDINE PESME U OVOJ KNjIZI 895 REČNIK manje poznatih reči i istorijskih i geografskih imena 927 ANTOLOGIJA

Nije slučajno to što je na našem jeziku ispevana krilatica: „Pesma nas je održala, njojzi hvala“. U vekovima ropstva slobodan život bio je moguć samo u

Od onih koji su na našem jeziku vulgarizovali teoriju o feudalnom poreklu epske poezije imao sam na umu pre svih Radovana Zogovića.

Stojana Jankovića (Vuk, III, 21); Krasić, 9) sa germanskom pesmom O Valtariju (Valteru) iz H veka, na latinskom jeziku.

O JEZIKU Jezik narodnih pesama po nekim svojim osobinama razlikuje se od književnog. Svaki pevač, bilo da stvara novu pesmu ili

— „znači poljački grad, a Leđanin Poljak, što je izvedeno od madžarske riječi Lengyel (Poljak, u starom srpskohrvatskom jeziku Leh).“ Mijailo (Mihailo) je stajaće ime za stranca kralja. Roksanda je stajaće ime za žene visoka roda.

perčin — perčin kakav su nosili vojnici Demir-kapija — predeo u klisuri Vardara (Demir-kapija je turska reč, na našem jeziku: Železna vrata) derviš, dervišina — siromah, muslimanski kaluđer despot — gospodar; tako su se zvali neki srpski

Ćopić, Branko - Orlovi rano lete

X Šta je kuja Žuja preživljavala one prve noći svog usamljeničkog stražarenja u logoru Tepsiji, to bi, kazano na psećem jeziku, bila priča puna tihog cviljenja i čežnjivog zavijanja, priča više tužna nego strašna.

— Kakve vojske? — trže se Jovanče. — Evo ih od raskršća. Ustaše i još neki, valjda Talijani: viču nešto na tuđem jeziku. Upašćeš upravo među njih. — Onda nam nema druge nego u Gaj — reče Jovanče. Negdje iza prvog brežuljka pripucaše puške.

Stefanović Venclović, Gavril - CRNI BIVO U SRCU

K MIRODRŽNIKOM MRAKA OVOGA VEKA 29 PROPAST SVETA 30 OGANj POHOTE I MESA 31 PRAVICA 32 POHOTA OČIJU 33 SMRT I ŽIVOT U JEZIKU STOJI 34 PTICA STRAHA PROROKA DANILA 35 GOVORI DVOSTRUKU i TROSTRUKU REČ SVETI PROROK I CAR DAVID ZA BOŽIJI

MERI STAJAH 450 PESAK I MORE 451 CRNI BIVO U SRCU LEGENDE, BESEDE, PESME Plivaju ti k jeziku razlike besede Ka na lovu u mrežu Razlikoga roda ribe; Zle i dobre. I gledaj sad što da činiš...

Reke, naučite se od mene Kako krotak jesam I smeran srdcem! SMRT I ŽIVOT U JEZIKU STOJI Koliko je maečak oganj, a kolike li velike stvari požiže; tako i čovečiji jezik — mala je vešt u nami, a vrlo

od tuđina poštedi svoga raba da bi neporočan ostao; i pritočnik muž skorojezičan, skoro pada u zlo i smrt i život u jeziku stoji!

U uho nemučno dočuveno da može biti na slatko skoro poslušljivo! Popre nego ustom i ustnima i jeziku, — ovim eto, otvoriti se i privući u sebe duha!

Svuda se ljudi mole Bogu, svaki po svom jeziku i zavičaju; svaki svoj zakon svuda paze kako im njihova crkva zakazuje i njihovi ih narednici uče, i to oni sahranjuju.

tamo u koji ruski veliki manastir da vidiš njihan način kakav je i nauči se od njih apostolskom učenju, spažanju očima, jeziku zdržanje; telo prevoli na metanisanje, čist razum, pamet sklonitu; žensko pipoljenje stresi sa sebe; garez, srđenje za leđa

Kletva mu je sablja u jeziku Vodeći lava, risa li, a što li drugo, valja mu se vrlo promatrati, s razlikom majstorijom se o tome dovijati i svakome

Slepac bolje od okatoga ne može videti kakvo je jarko sunce. Eda u jeziku kosti su? Plava um na mnoge strane. I od psoglavaca svetac ima. Ako neće — on si zna — široko mu polje.

A ćurdija je jošte podalje i nije u svako dobi ni za potrebu. Kletva mu je sablja u jeziku. Ko što nije i ne mož' biti, u to se ka havet ne pretvoraj. Birovu ne raskazujte, ni popovom popujte.

Svrh vruće pogače tražiti okorela hleba. Carska je viđena, a popovska potajna. Sveštenik duhovni pusat u jeziku oštar nosi. Koji nadbori, onome se i venac daje. Lasno je zvera zastreliti, al' ga je mučno pripitomiti.

Sremac, Stevan - ZONA ZAMFIROVA

Tamo je pripalila kandilo, tamjanom okadila odaju, i klekla pred ikonu i na grčkom jeziku bacila anatemu na sve, a najviše na Mana, koji je, kako je ona uverenja bila, sve to ujdurisao!

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti