Upotreba reči jezički u književnim delima


Trebješanin, Žarko - PREDSTAVA O DETETU U SRPSKOJ KULTURI

silama ugroženo biće, kojem su neophodne magijska briga, zaštita i pomoć da bi preživelo i odraslo (o tome svedoče i jezički izrazi: „nejač“, „malo dete, „nejako dete“; brojne mere magijske zaštite još u trudnoći, prilikom rađanja, zatim

Danojlić, Milovan - NAIVNA PESMA

duh se smeje sopstvenim stranputicama, oživljava mrtva mesta govora, uključujući ih u živi jezički saobraćaj; dobitak je višestruk.

Danojlić, Milovan - KAKO SPAVAJU TRAMVAJI I DRUGE PESME

Više nego Univerzitet i najviši jezički odbor Sam samcat, za mesec dana, za jezik učini Todor. U kasnu noć svetli prozor jedan jedini Kao svetionik u

Petković, Novica - SLOVENSKE PČELE U GRAČANICI

Sada se već mogu nazreti bar neki, i to čisto jezički, razlozi zbog kojih je naš roman bio žanr koji primetno kasni. Srazmerno često se pisalo o kašnjenju srpskog romana, i

Humboltov sledbenik Leo Vajsgerber dokazivao je, s izvesnim valjanim razlozima, da između čoveka i sveta postoji jezički međusvet (sprachliche Zwischenwelt)67.

reći da se između pesnika i sveta takođe nalazi – i to s pojačanom ulogom koju u poeziji ima jezik kao njen medijum – jezički međusvet: jedna gusta mreža jezičkih znakova koja se teško razmiče.

Zato ona druga nisu tako jasna, pa smo dužni da o njima nešto kažemo, i to na primeru reči lepo. Šta to jezički sistem pamti što mi ne vidimo a što saodređuje ili dopušta široku upotrebu ove reči?

time što ima dva katrena, dva terceta i određeni sistem rimovanja, nego još i time što po dovoljnoj meri usaglašenosti jezički datoga materijala i konvencionalno zadate poetske forme ide u susret čitaočevom očekivanju strogog, skladnog, zvučnog

Nama, uzmimo, ne pada na pamet da kažemo kako neko jezički laže, jer se prirodni jezik jednostavno podrazumeva, on prethodi istini i laži, a razmišljati o tome kako sam naš

Logičare, dakle, ne interesuju sami jezički pojmovi69, ono modelovanje i segmentovanje sveta koje čovek u prirodnome jeziku postiže.

Sve su to, dakako, manjeviše mrtvi jezički tropi, tj. kodirana su nova, prenesena značenja, ali i kao mrtvi svedoče – i svoje svedočenje u jezičkoj memoriji

Tropi su bili i ostali elementarni jezički pojmotvorni, odnosno modelativni organi: u njima se, kako to novija lingvistička istraživanja pokazuju na sve uverljiviji

manifestima i zapisima o poeziji insistirali su na tome da veliki pesnici, kad reč uvedu u pesmu, povlače nit koja jezički sistem pokreće i u samoj se reči aktiviraju već očvrsli i zaboravljeni talozi.

Današnja jezička značenja, jezički pojmovi, počivaju na tome slikovnome supstratu, a logički pojmovi predstavljaju naknadnu, dosta poznu, u stvari

Za razliku od logičara (a treba li posebno reći: i od naučnika uopšte?), pesnici „misle“ u granicama koje im jezički pojmovi postavljaju, a tačnije bi trebalo reći: oni crpu iz slikovnoga i glasovnoga supstrata na kome današnja jezička

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

lika postoji, i čemu on ne zna ni uzroka ni svrhe, niti zna šta je, teško da se u njegovo ime ičim može prikladnije jezički izraziti nego zamenicom.

Pesnički utopizam je, bar jednim delom, uvek i jezički utopizam. Retki su zapravo romani koji kao Dnevnik o Čarnojeviću tumaču pružaju priliku da tako razgovetno posmatra

Time je, po svemu sudeći, i uslovljena poznata pojava da, čim jezički tekst prevedemo u stihove, on istoga časa dobija, ako već ne stvarnu, onda brem latentnu književnu vrednost.

„tuđeg govora”; dakle, „svoj govor dolazi u doticaj s „tuđim, između njih se uspostavlja neka vrsta dijaloga, što i daje jezički dinamizam romanesknom tekstu.

Ali je i to dovoljno da njegov lik učini bar u izvesnoj meri jezički reljefnim. Nasuprot tome, lik gospože Dafine i lik Aranđela Isakoviča isključivo se prelamaju u tuđem, autorovome

rani, možda i najraniji314, obrazac nalazimo u Dnevniku o Čarnojeviću; još bliže, u načinu na koji pripovedač Rajić jezički oblikuje iskaze svog dvojnika.

I ona ih razgleda u nekoj vrsti ekstaze. Ono što je najteže iz junakinjinog nemog sećanja verbalizovati, jezički izraziti, to je psihološki motivisan naboj u percepciji i blago zatalasano smenjivanje slika u sećanju.

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

Tako je pesma, i pravopisno i jezički, ostala ono što jeste: do krajnosti šarena, ali baš time verno odražavajući zbunjenost Trlajićevu pred nesviklim,

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Karakteristično je da je u srpskim štampanim knjigama iz 15, 16. i 17. veka zastupljen jedino crkvenoslovenski jezički izraz. U stvari, turska vladavina je konzervirala srednjovekovno stanje.

On je vrstan znalac srpskog jezika, istinski jezički stvaralac, majstor besedničkog stila. Srpska književnost ipak nije krenula putevima ikoje je otvorio Venclović.

U tome je beogradska sredina počela da igra odlučujuću ulogu. Ako je u početku široko shvaćena periferija jezički uticala na kulturni centar, sada centar utiče na nju: podvodi lokalne razlike, koje dolaze iz pokrajina, pod opštu

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti