Upotreba reči prevedena u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

jezike, u nekim književnostima po dva puta (na ruski 1887: bugarski 1891; češki [1895] i 1897; slovenački 1907); prevedena je, zatim, na nemački 1886, na talijanski 1902, mađarski 1902, švedski 1913.

Samo jedna pesma, pesma o Hasanaginici, prevedena je na strane jezike trideset puta, od čega trinaest puta samo na francuski. Oko 1830.

1885, pri kraju svoje političke karijere, piše na engleskom skroz romantičnu pripovetku Bojana, koja je tek docnije prevedena na srpski. Oko 1890, kada je sasvim raskrstio sa politikom, on se ponovo vraća književnosti.

Srbi Tolstoja počinju prevoditi ranije no ijedan drugi narod; njegova Mećava prevedena je još 1868, a Sreća u braku 1877. Od Černiševskoga se naročito čita roman Šta da se radi, idealna slika »novih ljudi«,

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

„Eto vidite, ovo ovde su pet tomova moje“ Uporedne anatomije životinja, koja je prevedena i na više stranih jezika. To je moje prvo naučno delo.

Desnica, Vladan - Proljeća Ivana Galeba

Autor knjige koju sam pročitao veoma je slavan pisac, svjetskoga glasa. Knjiga mu je prevedena na sve jezike svijeta. Očekuje se da će ga zapasti Nobelova nagrada.

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

Najzad, sačuvana je, doduše, rima, ali su zato sva njena stalna, tradicijom osveštana svojstva dobrim delom prevedena u fakultativna.

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

Oda je jedna od Horacijevih najpopularnijih pesama, a u doba horacijevskog kulta kod nas prevedena je nekoliko puta. Najraniji prevod ove Horacijeve ode verovatno je onaj koji je, kao dodatak k č. 15.

Može biti da ona nije privlačila naročitu pažnju ispitivača već i stoga što je u njenom samom naslovu rečeno da je prevedena.

Prilozi za književnost XXII, 1956, 98. — Da je pesma Na knjižicu za novoljetni dar originalna a ne prevedena, imamo svedočanstvo Marije Popović-Punktatorke: v. Vukovu Prepisku VI, Bgd 1912, 12, koje mi se čini veoma pouzdano.

137. Matičina izdanja). Najzad, Jovićeva pesma je prevedena i na nemački: dr Strahinja Kostić, profesor Univerziteta, dao mi je podatak da se taj prevod nalazi u knjizi Serbische

Opačić, Zorana - ANTOLOGIJA SRPSKE POEZIJE ZA DECU PREDZMAJEVSKOG PERIODA

za dečicu Gospodinom Joakimom Hajnrikom Kampe Njemeckim jezikom sočinjena, a s njemeckoga na prostij serbiskij jezik prevedena 1807.

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

Bugarštice je objavio (pored Bogišića) Miklošić u knjizi Volkѕepіk der Kroaten, 1870. 2 Pre Vuka prevedena je na strane jezike samo pesma o Hasanaginici: na talijanski u Fortisovoj knjizi, ubrzo zatim (1775) na nemački

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti