Upotreba reči prevođena u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

vreme smatrala se kao jedna od najvažnijih stvari ranije srpske istoriografije, i kao takva često je preštampavana, prevođena i navođena.* Tek u poslednje vreme, posle kritičkih proučavanja, videlo se koliko je ona nesigurna i slaba.

vijenac postao zajedničko delo i srpske i hrvatske književnosti, jedna knjiga koja vezuje obe književnosti našega jezika. Prevođena je gotovo na sve slovenske jezike, u nekim književnostima po dva puta (na ruski 1887: bugarski 1891; češki [1895] i

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

Kasnije, prevodili su naše pesme na engleski i O. Meredit, E. Mijatović, Siton-Vatson i dr. Naša narodna poezija prevođena je i na mnoge druge jezike: na talijanski, ruski, poljski, češki, mađarski, švedski i dr.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti