Upotreba reči ruskoslovenskom u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

jedinstva sa Rusima, naređuju da se po crkvama služi »po ustavu i tipiku moskovskomu«, i da se u školama predaje po ruskoslovenskom bukvaru. To preovlađivanje ruskoslovenskog jezika ide brzo, za petnaest godina. Od 1725. do 1740.

postao osveštan jezik crkve, i još u polovini XIX veka nameravao je patrijarh Josif Rajačić da krene crkveni list na ruskoslovenskom.

ima isti sadržaj kao i prva, ima isti broj paralelnih strofa, razlika je što je prva na srpskom narodnom, a druga na ruskoslovenskom jeziku. Srpska verzija je mnogo bolja, jasnija, slobodnija i sa boljim stihovima.

On tim jezikom piše od prvih početaka književnog rada, iako se prvo obrazovao na ruskoslovenskom. On je taj jezik naročito upoznao u Dalmaciji, gde se lepo i skladno govori srpski.

On metrične obrasce uzima iz Horacija, najviše alkejsku strofu, ali reči akcentuje po ruskoslovenskom, bez ikakva obzira na akcentuaciju srpskog jezika.

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Prve regularne škole osnivaju ruski učitelji, u njima se uči iz ruskih knjiga na ruskoslovenskom, koji postaje jezik liturgije i čitave kulture.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti