Upotreba reči verzije u književnim delima


Danojlić, Milovan - NAIVNA PESMA

S. Puškin, 1799— 1837) verzije ruskih bajki kod Rusa, već su, manje ili više otvoreno, bile okrenute deci. U svim narodima i literaturama folklor se,

Jakom se vinu može umanjiti snaga, ali nešto od jedinstvenog ukusa i tada će ostati. Kroz popularne, pojednostavljene verzije Svetog Pisma, Ilijade, 0duceje, Don Kihota, Guliverovih putovanja, Ramajane, Gilgameša, i dela sličnog značaja, čovek

Panić-Surep, Milorad - SRPSKE NARODNE PRIPOVETKE ANTOLOGIJA

29. USUD: Od dve verzije ove pripovetke, Gruje Mehandžića i Lazara Marjanovića, V. Karadžić se odlučio za prvu i objavio je u svom izdanju od 1853.

Velmar-Janković, Svetlana - DORĆOL

Oni koji su te zime putovali sa Dositejom tvrdili su, kasnije, da su morale postojati dve verzije ovog spisa. Prva, koja je nastala dok je Dositej putovao u Vlašku; druga, koja je nastala kad se vraćao u Srbiju.

Petković, Novica - SLOVENSKE PČELE U GRAČANICI

Inače bi izdanje bilo preskupo, u malom tiražu. Drugo, sve verzije tekstova sa mnoštvom piščevih dorada valja dati u celini, sa popisom i opisom ispravki ili dorada na istoj stranici

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

toliku da je, mislimo, imala udela u njegovome naglom odustajanju da produži objavljivanje, a verovatno i pisanje prve verzije.

A da bismo to pokazali, valja nam još jednom, i u celini, prikazati temporalne sheme pripovedanja u sve tri verzije. Pod temporalnom shemom pripovedanja u ovom slučaju razumemo smenjivanje prospektivnog ugla gledanja (pravcem događajnog

pritajenu, žestoku Tomčinu narav i konačno odlučilo žalosnu sudbinu Sofkinu onako kako nam je ona na početku prve verzije - uostalom, sa nešto više pojedinosti - bila prikazana.

autorovo ime, i ne može se uočiti mnogo šta od onoga što smo u prvim verzijama mogli da podvrgnemo bližem posmatranju. Verzije nam, dakle, pripomažu da prepoznamo neke, po svemu sudeći, važne ali prikrivene osobine Stankovićevog teksta.

]”. 62 Do promene je, čini se, došlo i zato što je Stanković - tačno onako kao što je ceo tekst iz verzije u verziju preokretao, a o čemu se u prvom poglavlju govorilo - prednjoj i zadnjoj rečeničnoj polovini promenio mesta.

vremena pokazano, do preokretanja nije dolazilo odjednom: ono se zbivalo u postepenim pomeranjima od jedne do druge verzije teksta. Tako je, postepeno, menjana i naša rečenica, što je podatak koji sam po sebi već nešto znači.

Vidi se to naročito jasno u nekoliko slučajeva kad postoje, pa se mogu i porediti, verzije istog teksta. Postoje, recimo, dve verzije Uvele ruže: rana, koja je kraća, a uvrštena je u zbirku Iz starog

Postoje, recimo, dve verzije Uvele ruže: rana, koja je kraća, a uvrštena je u zbirku Iz starog jevanđelja, i poznija, koja je duža, a zasebno je

što je u Nečistoj krvi skriveno postaje očigledno, a možemo mu i genezu pratiti, kad se u razmatranje uzmu i dve ranije verzije. Tumačenje Nečiste krvi, uostalom, započeli smo poređenjem verzija, pa bismo time mogli i da ga završimo.

Na primer, iz prve verzije romana: „Ne pade mu ni na um, / da pomisli, / da ga žena, / kod kuće, / vara”. 286 Kasnije su - svakako pod uticajem

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

Majstor me gura, Hauskneht me tura, Birtaš neće da me sluša, — Jao nevolje! Od dve verzije očevidno je bolja ona koju sam ja objavio god. 1937; no pitanje autorstva ove zanimljive pesme ostaje još uvek otvoreno.

marta 1954, ljubazno mi je saopštio sledeće podatke koje je dobio od prof. Pavela Kalana. Tekst gornje slovenačke verzije objavljen je u novinama Slovenija, od 4. avgusta 1848, na str.

Autor slovenačke verzije ove pesme, Fran Jeriša (u radovima za decu potpisivao se i Detomil), rodio se 3. aprila 1829. u okolini Ljubljane

One su bez potpisa preštampane i u knjizi Banater Liederbuch, Temišvar 1863, gde su čak štampane tri njene verzije: na str. 41. ona sa početkom Ja sam mlada Slavonka (sa potrebnim izmenama u tome smislu), na str. 130.

161. sa početkom: Ja sam mlada Ilirka, uz dosledno sprovedene nužne zamene tokom čitave pesme. Štampanje ove poslednje verzije u Tamburašima ilirskim dalo je Teodoru Pavloviću povoda da protestuje protiv ovakvog načina prisvajanja tuđih pesama, a

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Tako su stvorene i do danas koegzistiraju dve verzije srpskoga književnog jezika, što se pokazivalo kao izvor problema, kulturnih i političkih.

najznačajnija mu je "Plač Serbiji" (1761), nacionalna jeremijada, slobodoumna i kritična, napisana u dve jezičke verzije, srpskoj i crkvenoslovenskoj. Kao i Rajić, Orfelin je pošao od ruskih baroknih modela 17. v.

Opačić, Zorana - ANTOLOGIJA SRPSKE POEZIJE ZA DECU PREDZMAJEVSKOG PERIODA

Smatra se da je u ovom periodu lektira dece prosvetiteljstva podrazumevala prilagođene verzije/odlomke romana iz epohe prosvetiteljstva i ranijih epoha (Emil Žan Žaka Rusoa, Don Kihot Miguela de Servantesa,

Sremac, Stevan - ZONA ZAMFIROVA

ranjenih, a među poslednjima i sam stari, nesrećni otac lepe nevaljale „pobegulje“ Zone, za kojega su, opet, postojale dve verzije: jedna, da je poginuo, a druga, da je samo ranjen; po jednima, lako ranjen, a po drugima, teško, — tek što je živ; bori

Interesovanje građanstva bilo je toliko jako, događaj sam po sebi tako interesantan i tajanstven, verzije tako mnoge, kontroverzije tako velike — da nije nikakvo čudo što se i sam gospodin Ratomir, direktor i glavni urednik

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti