Upotreba reči šekspira u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

Isto tako Spiro Dimitrović Kotoranin, jedan od najranijih srpskih prevodilaca Šekspira, žali se, 1860, u jednom otvorenom pismu uredniku novosadske Slovenke što »braća srbska u Banatu« tako malo znaju i

Evropski romantizam je naročito voleo tri velika pesnika: Dantea, Kalderona i Šekspira, naročito Šekspira. Od šezdesetih godina u srpskoj književnosti se stvara kult Šekspira, ona karakteristična

Evropski romantizam je naročito voleo tri velika pesnika: Dantea, Kalderona i Šekspira, naročito Šekspira. Od šezdesetih godina u srpskoj književnosti se stvara kult Šekspira, ona karakteristična šekspirolatrija

Od šezdesetih godina u srpskoj književnosti se stvara kult Šekspira, ona karakteristična šekspirolatrija romantičarskih pokreta. Šekspir se počeo slaviti, prevoditi i podražavati.

On je kao đak počeo uvoditi Šekspira u srpsku književnost. Ali kod drugoga bi ta književna kultura poslužila da podigne duh i da proširi vidik.

Kod velikih pisaca on nije nalazio ono što je kod njih najbolje no ono što se njemu najviše dopadalo. Kod Šekspira on nije video onaj silni realizam, onu intenzivnu poeziju, onu kao more duboku psihologiju ljudskog srca i gvozdenu

PREVODILAC ŠEKSPIRA. — Kao pravi romantičar Kostić je bio oduševljen Šekspirom, on je u srpsku književnost uneo Šekspira, stvorio u svom

PREVODILAC ŠEKSPIRA. — Kao pravi romantičar Kostić je bio oduševljen Šekspirom, on je u srpsku književnost uneo Šekspira, stvorio u svom dobu šekspirolatriju, koja je našla izraza u proslavi tristagodišnjice Šekspirova rođenja u Novom Sadu

Kostić je počeo prevoditi Šekspira, i to Romea i Juliju, još vrlo mlad, 1859, u početku svoga književnoga rada, i Šekspirom se bavio celoga života.

Njegovi prevodi iz Šekspira prvo su izlazili u odlomcima po časopisima. Kralja Ričarda III preveo je u društvu sa dr Jovanom Andrejevićem, i taj

tim prevodima oduzeo Šekspiru sve njegove vrline, i dodao mu sve svoje mane; njegovi prevodi nisu Šekspir, no travestija Šekspira.

na originalnog liričara koji je bezobzirno zloupotrebio svoju originalnost, na prvog prevodioca i popularizatora Šekspira u srpskoj književnosti, i na dramatičara koji je napisao Maksima Crnojevića, jedno od relativno najboljih dramskih dela

Kostić, Laza - PESME

odvešću te svetloj seni, zlatnoj zvezdi star-Omira! — — Mene šalje zrak Šekspira! — — Meni svira večna lira Pindara, Anakreona — — i Miltona — i Birona — — Šilep — Geta i Tenjira — Danta — Tasa — —

jez, uz ružin miris otrovan zadaj; i sve to čudo, sav taj komešaj, u jedan lik da složi, jedan log, i učini, — Šekspira stvori bog. Visoki duše, nezaboravljen, pozdravlje naše primi u spomen, ne reci da ti dođe iznenad!

Simović, Ljubomir - PUTUJUĆE POZORIŠTE ŠOPALOVIĆ

Igrao sam Astrova u Ujka Vanji. JELISAVETA: Ja sam u Tri sestre igrala Kuligina, Mašinog muža. VASILIJE: Kod Šekspira duvaju bure i vode se borbe, krv se sliva s točka na točak, brekću mašinerije koje rade na krv, škripe i okreću se svi

Crnjanski, Miloš - Lirika Itake

Njegov otac imao je kompletno mađarsko i englesko izdanje Šekspira. Međutim, nije tačno da ja imam uspomene jednog snoba. Živeo sam ja, u Temišvaru, i među tadanjim proleterima.

I pozorišta. Još uvek su oni najbliži grčkoj pozorišnoj gomili. Ne šegači se ovde niko. Još uvek samo oni znaju Šekspira. Bernarda Šoa daju u premijerama. Odvedoše me u socijalističko pozorište, malo, skoro besplatno.

U državnim pozorištima, treba priznati, nije kao na bulevarima. Tamo se čuje aksan Akademije, Kornej, Rasin, Molijer. Šekspira nema. On je još uvek „sauvage ivre“, kao u vreme Voltera. Ako mu ovogodišnja proslava ne pomogne!

Desnica, Vladan - Proljeća Ivana Galeba

Zar mi i kad čitamo Ilijadu ili Anu Karenjinu takođe ne insceniramo čitani tekst sebi „u glavi”, jednako kao kad čitamo Šekspira ili Ibzena? Nije li svakolika literatura i svakolika umjetnost uopće stvar čulnoga i slikovnoga?

Ali kod doista velikog pisca, um ne ubija pjesnika. Eto vam Šekspira. Ali kod doista velikog duha, duh ne ubija pjesnika. Eto vam Tolstoja!

Pupin, Mihajlo - Sa pašnjaka do naučenjaka

Sa naročitim uživanjem slušao bih i odabrane stihove Šekspira i Getea koje je on isto tako dobro recitovao, a koje sam mogao razumeti jer sam dosta znao i engleski i nemački.

Bičerove besede u crkvi i Butova interpretacija Šekspira, bile su izvori dubokih inspiracija. One su imale počasno mesto i bile su moji duhovni voditelji.

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Ali taj pesnički fantasta bio je naš najobrazovaniji pisac tog doba, znalac klasičnih i modernih jezika, prevodilac Šekspira, pisac estetičkih i filosofskih rasprava, najznačajniji mislilac srpskog romantizma.

Milanković, Milutin - KROZ VASIONU I VEKOVE

počeo sam da čitam klasična dela svetske literature: nemačke i francuske klasike u originalu, a Homera, Plutarha i Šekspira u nemačkom prevodu.

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

Čim se one specifikuju, već su objašnjene. Uzmimo, na primer, odnos grčke umetnosti, a potom Šekspira, prema sadašnjici. Poznato je da grčka mitologija nije samo arsenal nego i rodno tle grčke umetnosti.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti