Upotreba reči švedski u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

1891; češki [1895] i 1897; slovenački 1907); prevedena je, zatim, na nemački 1886, na talijanski 1902, mađarski 1902, švedski 1913.

Petrović, Mihailo Alas - ROMAN JEGULJE

Od 1851. do 1861. godine švedski istraživač Torel ispitivao je morske dubine pored Grenlanda i Špicberga, naišavši tu na dubine od 1800 do 2600 metara.

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

“ „Šta mogasmo uraditi?“, reče jedan od većnika, „obezbediti se da nam švedski kralj dođe na vreme u pomoć“. „Jeste!“ „Dabome!“, viknuše njih nekoliko.

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

Da spomenemo samo neke među najranijim, na engleski (Džon Bauring), na francuski (E. Bojar), na švedski (Finac Johan Runeberg), na ruski (Puškin). Pesme se inače prevode na sve slovenske jezike.

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

Naša narodna poezija prevođena je i na mnoge druge jezike: na talijanski, ruski, poljski, češki, mađarski, švedski i dr. O JEZIKU Jezik narodnih pesama po nekim svojim osobinama razlikuje se od književnog.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti