Ignjatović, Jakov - PRIPOVETKE
Svojim licemernim načinom u prvi mah svakog je zadobiti znala i ne jednog je žednog preko vode prevela. No, ko se često s njom sastajao, taj je malo pomalo primetio lukavstvo iz njenih reči i iz crta njenoga lica.
Afrika
Mislio sam da ne želite da me vidite. Kako? Ni ja ne razumem! Ja već dva dana čekam neku priliku koja bi me prevela do Nigera. U strašnom sam zadocnjenju. — Znam, zato sam i pošao da vas potražim.
Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI
« Tu zbirku prevela je na nemački Karadžićeva kći Vilhelmina, i, sa naročitim predgovorom Jakova Grima, izdala u Beču 1845.
Panić-Surep, Milorad - SRPSKE NARODNE PRIPOVETKE ANTOLOGIJA
Ove Vukove narodne pripovetke od 1853. bile su odmah i u celini prevedene na nemački; prevela ih je Vukova kći Mina i posvetila J. Grimu, koji je za to izdanje napisao i izvanredno lep predgovor; izdao ih je Đ.
Petrović, Rastko - AFRIKA
Mislio sam da ne želite da me vidite. Kako? Ni ja ne razumem! Ja već dva dana čekam neku priliku koja bi me prevela do Nigera. U strašnom sam zadocnjenju. — Znam, zato sam i pošao da vas potražim.
Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA
Kraj svega, ipak bi bilo lepo kada bismo mogli imati i onu najverovatnije baš nemačku pesmicu koju je Eustahija Arsić prevela: da vidimo kako je taj posao obavila, i da li je u njega unela bar nešto svoga.
Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti
Grim se i sam pojavio kao prevodilac. Tereza Albertina Lujza fon Jakob-Talfi prevela je dvesta pedeset lirskih i epskih pesama već 1825. godine.