Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI
u Francuskoj bacila je anatemu na knjigu, i to je više no išta učinilo da ovaj inače osrednji roman steče glas i bude prevođen na sve važnije evropske jezike. Na ruski ga je dala prevesti carica Katarina odmah, još 1768.
34 Dositej Obradović je imao čitalaca ne samo kod Srba no i kod Hrvata, Bugara i Rumuna, i bio je još rano prevođen i na bugarski i rumunski.
Pojedine od njegovih knjiga preštampavane su latinicom. Kod Bugara je bio mnogo čitan i prevođen. Ižica, na primer, imala je tri bugarska prevoda u četiri izdanja, i uglavnom preko njega srpska književnost uticala je
Kod Rumuna je Obradović bio isto tako poznat i prevođen, čak i u novije doba. On je prvi srpski pisac čije knjige prelaze granice srpskog naroda.
On je vrlo često navođen i prevođen kod Srba. Njegov znameniti članak O književnoj uzajamnosti među narodima i narečjima slovenskim, manifest književnog
no ijedan od srpskih pisaca njegova vremena on čini utisak evropskog pisca, i zato je više no ijedan od srpskih pisaca prevođen na strane jezike. OPŠTI POGLED. — Prve pripovetke Laze K.
Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti
Najznačajniji srpski pisac 18. v., jedan od vodećih prosvetitelja srednje i jugoistočne Evrope, prevođen još za života na rumunski, Dositej je začetnik nove srpske književnosti, s ogromnim uticajem kako na naredne generacije
Kada je 1961. dobio Nobelovu nagradu, posao je najviše prevođen i na drugim jezicima tumačen srpski pisac. Ušao je u geteovski shvaćenu svetsku književnost, kao ranije narodna pesma i