Upotreba reči prevođenje u književnim delima


Cvijić, Jovan - PSIHIČKE OSOBINE JUŽNIH SLOVENA

Uz mnogobrojna druga nasilja udaralo se često i na žensku čast. Otmica i prevođenje u islam srpskih žena su ovde bili češći nego na Kosovu.

Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

Sa velikom ljubavlju se baca ne samo na prevođenje tog pesnika, kao i pesnika arapskih, persijskih, no i sam peva u tom pravcu.

Taj francuski uticaj nije samo ograničen na prevođenje francuskih knjiga i prikazivanje francuskih komada. Od kraja devedesetih godina on se jako oseća i u originalnoj

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

ovog kalife, pametno posavetovanog od filozofa Amribn-Ubaida, otpoče onde, posle prethodnog prevoda na siriski jezik, prevođenje grčkih dela i na arapski jezik.

Onda ih dade prevesti na arapski jezik, učestvujući lično u radu učenog kolegiuma kojem beše poverio to prevođenje“. „To je bio, zaista, prosvećen vladalac. Kada je živeo?“ „Popeo se na presto godine 813“.

Petković, Novica - SLOVENSKE PČELE U GRAČANICI

U njima se, kao i na glasovnome jezičkom planu, može da prati ono skrovito i reverzibilno prevođenje slikovne/glasovne materije u semantiku na kome se ljudski govor temelji: i ma šta mislili logičari i njima bliski

njegovo nastojanje da „muziku reči“ vrati, da je povuče u unutarnji jezički prostor, gde postoji iskonsko i reverzibilno prevođenje glasovne, kao i slikovne, materije u nematerijalnu semantiku.

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

A sve ove gramatičke operacije nisu, razume se, ništa drugo nego prevođenje iz upravnoga u neupravni govor, pri čemu se u samu konstrukciju rečenice ne dira, odnosno - u suštini se ništa drugo

u neupravni govor, pri čemu se u samu konstrukciju rečenice ne dira, odnosno - u suštini se ništa drugo ne menja. Prevođenje iz upravnoga u neupravni govor u ovom se slučaju ne zamišlja kao da je stvarno obavljeno, nego kao ono što je u

Inače prevođenje iz upravnoga (direktnog) u neupravni (indirektni) govor ni u vanknjiževnome opštenju nije tako jednostavno kao što nam

manje no što stara norma traži, ali pokadgod i više no što ona traži - eto to i jeste siguran znak fakultativnosti. Prevođenje metričkih ograničenja iz razreda obaveznih u razred fakultativnih oslobodilo je više mesta za aktivnije uključivanje

Ivić, Pavle (sa grupom autora) - Kratka istorija srpske književnosti

To je prevođenje obogaćivalo srpskoslovenski književni jezik, u koji su ulazili neologizmi skovani po modelu grčkih reči, mahom onih

A to novo vreme vidi se i u drugačijem, objektivnom viđenju ljudi i događaja. Sam despot inicirao je prevođenje vizantijskih hroničara, sastavljanje srpskog rodoslova, proširenje letopisa.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti