Upotreba reči prerade u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

U svoje doba to je izgledalo vrlo učeno i u borbi za pravoslavlje bilo vrlo korisno, ali te njegove prerade, vrlo često i prosti prevodi, obredne knjige i udžbenici, danas imaju interesa samo za one koji izučavaju istoriju

broju svojih dela on je najviše radio na bogoslovskoj književnosti, ali to su obredne knjige i udžbenici, mahom prevodi i prerade, gotovo knjižarski poslovi.

Za izvesna mesta u njegovim delima utvrđeno je da su prevodi i prerade iz raznih nemačkih, engleskih i francuskih autora, i to će se u sve većoj meri pokazivati ukoliko se njegova dela budu

Na srpskom jeziku od njega, pored sitnijih prigodnih spevova, imaju [tri prevoda i prerade]. Idea, ili mužeskaя i ženskaя dobrodѣtelь (Beč, 1793) jeste prevod moralne pripovetke iz stare istorije rimske od

Od prevoda u Nenadovićevoj Šumadinci i Podunavci prešao je u Školi na prerade i posrbljavanja, rađene po ugledu na narodne pripovetke i pisane čistim jezikom.

I te prerade, mahom sa nemačkog, sem Milo za drago i Ni brigeša, izišle su u Zborniku pozorišnih dela. Posle Trifkovićeve smrti štam

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

Italije, a od kojih si, prečasni oče, maločas spomenuo Aristotela, Platona i Plutarha, behu samo izvodi ili slabunjave prerade.

Leskovac, Mladen - STARIJA SRPSKA POEZIJA

52). Rajić je ovu pesmu štampao god. 1798, na str. 61—3. svoje poznate prerade Kozačinskoga tragedije o Urošu. Prerađujući tragediju Kozačinskoga Rajić je, kako je u Preduvjedomleniju naglasio,

Biće da su se ubrzo javile i njene različite prerade, adaptacije i imitacije. Tako je neki pesnik P. N. u Dragoljubu, Pešta 1846, 61—2, objavio sledeću pesmu, koja je

Opačić, Zorana - ANTOLOGIJA SRPSKE POEZIJE ZA DECU PREDZMAJEVSKOG PERIODA

Treba pomenuti i neke od Zmajevih savremenika koji su svojim pedagoškim radom i izdanjima (originalni tekstovi, prerade, prevodi i antologijski izbori) doprineli razvoju srpske književnosti za decu.

U ovom periodu značajnije se razvija i originalna književost za decu (i dalje su, naravno, prisutni prevodi i prerade, što možemo zaključiti i iz poznatih Zmajevih pesama-obrada: „Lenji Gaša“, „Pura Moca“ i dr.).

Đorđe Natošević: Biserje i drago kamenje. Moralističko-poučni tekstovi (prevodi i prerade) 1862. Rođen Vojislav Ilić Branko Radičević: Pesme III U podlistku Trgovačkih novina objavljen prevod Servantesovog

Đurić, Vojislav - ANTOLOGIJA NARODNIH JUNAČKIH PESAMA

Sve što pesme sadrže iz života radnih masa uzima se kao pozniji sloj, kao rezultat prerade pošto su pesme sišle u narod. I to je čitav temelj na kome se podiže ova čudovišna pretpostavka. A gde je tu logika?

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti