Upotreba reči tumačeći u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

i 1887. godine, smatran je kao veliki politički događaj. Tumačeći istoriju kako mu je trebalo, Kostić je u kapetanu Peri Segedincu, buntovniku iz prve polovine XVIII veka, oličio sudbu

Panić-Surep, Milorad - SRPSKE NARODNE PRIPOVETKE ANTOLOGIJA

49. ČOEK I ZMIJA: Pribeležio je Vuk St. Karadžić, tumačeći poslovicu „Dok ja gledam moj rep, a ti tvoga sina grob, nema pravog prijateljstva među nama“ — cetinjsko izdanje Vukovih

53. VUK I KOZA: Pribeležio je Vuk St. Karadžić, tumačeći poslovicu „Da nijesam patila, ne bih se u srijedu spratila“. Objavljena u cetinjskom izdanju Vukovih narodnih poslovica,

Objavljena u izdanju Srpskog učenog društva, 1868. 70 PUSTIO BIH JA NjEGA, ALI NEĆE ON MENE: Zabeležio Vuk St. Karadžić, tumačeći istoimenu poslovicu u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836. 71.

72. POMAŽEM TI SPRDATI: Zabeležio Vuk St. Karadžić i objavio u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836, tumačeći istoimenu izreku. 73. ERO I TURČIN: Objavio je Vuk St. Karadžić u svom prvom izdanju narodnih pripovedaka, 1821.

ERO I KADIJA: Isto kao pod 73. (Srpske novine: čislo 90, 11 novembra 1821.) 75. ZLOGUK: Zabeležio Vuk St. Karadžić, tumačeći tu reč u prvom izdanju svog Srpskog rječnika, 1818. 76. NEMOJ, HADžIJA, BOGA TI: Zabeležio Vuk St.

76. NEMOJ, HADžIJA, BOGA TI: Zabeležio Vuk St. Karadžić, tumačeći takvu izreku u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836. 77. ZAŠTO ĐAVO OPANKE DERE: Zabeležio Vuk St.

77. ZAŠTO ĐAVO OPANKE DERE: Zabeležio Vuk St. Karadžić u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836, tumačeći uzrečicu „Dosta je đavo opanaka poderao dok je to i to učinio.“ 78. ZABUNIO SE KAO CIGANIN U LUKU: Zabeležio Vuk St.

“ 78. ZABUNIO SE KAO CIGANIN U LUKU: Zabeležio Vuk St. Karadžić u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836, tumačeći takvu uzrečicu. — Ova priča, kao i mnoge druge, nalaze se i u Vuka Vrčevića. ali je znatno slabija. 79.

82. ĐAVOLU SVIJEĆU PALIO: Objavio Vuk St. Karadžić u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836, tumačeći izreku: „Dobro je (kašto) i đavolu svijeću zapaliti“. 83. VARKA PRED MARKA: Objavio Vuk St.

83. VARKA PRED MARKA: Objavio Vuk St. Karadžić, tumačeći takvu izreku u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836, a zatim ju je malo izmenio u bečkom izdanju iste knjige,

84. KLINČORBA: Zabeležio Vuk. St. Karadžić, tumačeći tu reč u svom prvom izdanju Srpskog rječnika, 1818. Ponovio ju je u Poslovicama 1836, 1849 i Rječniku 1852.

90. I VRIJEDI: Zabeležio Vuk St. Karadžić, tumačeći takvu poslovicu u svom cetinjskom izdanju narodnih poslovica, 1836. 91.

Sremac, Stevan - LIMUNACIJA U SELU

Dugo je posle toga, tumačeći seljacima ko je Bočaris, spominjao gazda Đorđe i molera. Hvalio i Bočarisa i molera, hvalio ih obojicu, pa ne znaš koga

Milanković, Milutin - KROZ CARSTVO NAUKA

U tom poslu ja sam veliki majstor; uverićeš se o tom večeras“. Grilus poče pregledavati jagnje po jagnje, tumačeći njihove osobine.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti