Upotreba reči japana u književnim delima


Olujić, Grozdana - GLASAM ZA LJUBAV

šina, onim koji je išao za Atinu, Istambul, zatim preko Arapskog poluotoka prema Indiji i još dalje do Indonezije i Japana u susret večitom rađanju sunca.

Kapor, Momo - BELEŠKE JEDNE ANE

Eto nam naše razuđenosti! Klopamo sleđenu ribu iz Japana, koja je mnogo bolja kada se upotrebljava umesto leda za piće! Kad smo već kod toga, jedan moj frend, neki Arsen, bio

Crnjanski, Miloš - Lirika Itake

Neko mu je pokrao nameštaj, kod kuće. Ni postelje, veli, nemam! A kad ga upitah kako je putovao, on mi reče: „Preko Japana i Engleske, gde su me uhapsili.“ „Pa šta misliš sad?“ – pitao sam ga. „Ne znam ni sam. Sâm sam.

Petković, Novica - SLOVENSKE PČELE U GRAČANICI

se vraća iz rata, pojavljuje se „jedan dobar drug“, koji se takođe iz rata vraća: iz azijskog dela Rusije, pa preko Japana i Engleske. Mnogo kasnije Crnjanski je u jednom intervjuu naveo i njegovo ime: Miloš Birimac.

godine: sudbinu za vreme rata i putovanje iz Rusije, pa preko Japana i Engleske opisuje kod svog prijatelja Siba Miličića na isti način kao i ranije kod Birimca.

Petković, Novica - Dva srpska romana (studije o Seobama i Nečistoj krvi)

„Dobar drug” je, sa svojom paralelnom pričom o povratku iz rata „preko Japana i Engleske”, nesumnjivo književni dvojnik uporedljiv s Čarnojevićem.

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti