Употреба речи бајрон у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

за грчки устанак, за који у доба општега јеленофилства у оно доба били су се загрејали и велики песници европски, као Бајрон и Виктор Иго.

Шекспир се почео славити, преводити и подражавати. Бајрон, чији утицај је био тако јак и пресудан у пољској и руској књижевности, код Срба утиче мање и посредније, али ипак

песмама; Валтер Скот исто тако их је преводио; Гђа де Стал са пажњом говори о »далматинским импровизаторима«, а лорд Бајрон о »босанским песмама«. Али све до Вука Караџића о српској народној поезији знало се мало, у одломцима и неодређено.

узимају мотиве из народне поезије, у народном стилу преводе се и Вергилије, и Хорације, и Ариосто, и Гете, и Бајрон. Ствара се култ гуслара, религија народне поезије.

Панић-Суреп, Милорад - СРПСКЕ НАРОДНЕ ПРИПОВЕТКЕ АНТОЛОГИЈА

Грим, Валтер Скот, Бајрон, г-ђа де Стал, Ламартин, Шарл Нодје, Проспер Мериме, Пушкин, Мицкијевић. На овај начин био је формиран читав култ о

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

језичка реформа, народна поезија и европски утицаји, а ти утицаји били су различити: немачка поезија, посебно Хајне, Бајрон и бајронизам, Петефи, у драми Шекспир, и др. И наша романтика, као и другде у Европи, била је превасходно лирска.

Нушић, Бранислав - АУТОБИОГРАФИЈА

“ Вилијам Скот је рекао: „Тако ми је као да сам се поново родио!“ Бајрон је рекао: „Хајде да се спава!“ Рабле: „Спустите завесу, комедија је свршена!“ а Гете: „Више светлости!

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности