Употреба речи верзија у књижевним делима


Капор, Момо - НАЈБОЉЕ ГОДИНЕ И ДРУГЕ ПРИЧЕ

Видео сам их у филму »Рат и мир« (америчка верзија); без везе, одмах сам знао да га не воли, да је са њим само онако. И опет се понови иста ствар: чим ме је угледала —

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Српска верзија је много боља, јаснија, слободнија и са бољим стиховима. Обе књижице су изишле без потписа, само на првој била је

Кнежевић, Миливоје В. - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ УМОТВОРИНА

Отуда толико верзија и варијаната. Ради лакшег прегледа врло обимног и разноликог мноштва народних говорних творевина, поделићемо га на

Велмар-Јанковић, Светлана - ДОРЋОЛ

У њега је улазио мир. О смрти Риге од Фере има неколико верзија и све су сагласне у овоме: прво, да је 9. маја 1798. године, по подне, београдски кајмакам Осман-паша примио, на

О разликама између ових верзија нико ништа није умео да каже, јер нико спис није ни читао. Говорило се само о разликама у Доситејевом расположењу.

Петковић, Новица - Два српска романа (студије о Сеобама и Нечистој крви)

од Скерлића видети да у српском роману ХХ века „скретање ка унутра” заиста почиње од Нечисте крви, чија је прва верзија (недовршена, истина) готово симболички штампана тачно 1900. године.

О томе се може са извесним поуздањем судити на основу пажљивог поређења сачуваних верзија Нечисте крви. Још на почетку овог рада показано је да је у обема недовршеним верзијама приповедање било засновано на

Елем, промене које су учињене кад је прва верзија замењена другом нису ни случајне, ни надохват узете, ни неповезане, него су хотимичне, промишљене и функционалне.

Тумачење Нечисте крви, уосталом, започели смо поређењем верзија, па бисмо тиме могли и да га завршимо. У првој верзији, знамо, Станковић је као подлогу узео сећање главног лика (тј.

Завршни облик текста разликује се од претходних верзија између осталог и по томе што је временски редослед радње, у целини гледано, преокренут.

Лесковац, Младен - СТАРИЈА СРПСКА ПОЕЗИЈА

Тај Горестни плач уствари је словенска обрада српске песме Орфелинове Плач Сербији, или, тачније, Плач је српска верзија словенског и ранијег Горестног плача: „Имамо, дакле, два Плача, који су у садржини једнаки али су у различној,

Славончевић-Илић-Ораовчанинова верзија Видаковећеве песме гласи овако: АКО ЗА МЕ И НИЈЕ! Појте, миле и љувезне Око мене птичице.

Славонских варошких песама Славољуба Славончевића, Загреб 1852, 97—9, штампана њена, да тако кажем, славонска верзија, са оваквим почетком: Ја сам млада Славонка Милка ме зову... итд. — и са сличним изменама скроз.

” М. Ћурчин, који нигде не бележи да је ова нова верзија Цвета штампана, зна да је она израђена за потребе компоновања (композитор је Никола Ђурковић; ноте в. код Ћурчина).

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

па и етничком јединству Хрвата и Срба, створила је нову констелацију у српскохрватском језичком простору: ијекавска верзија караџићевског књижевног језика учврстила се крајем 19.

муслимане и Србе у западним крајевима, укључујући ту и Црну Гору, смештену на југозападу, а екавска верзија у Србији с Војводином, која је до 1918. улазила у састав Угарске.

Сремац, Стеван - ЗОНА ЗАМФИРОВА

Црна, црна Ташана, како ће у свет да искочи, — девојче гу станула побегуља!... ГЛАВА ТРИНАЕСТА У њој је прва верзија о догађају испричаном у прошлој глави, верзија која је поникла подаље од позорнице догађаја и зато је, као посве

ГЛАВА ТРИНАЕСТА У њој је прва верзија о догађају испричаном у прошлој глави, верзија која је поникла подаље од позорнице догађаја и зато је, као посве невероватна, брзо и пропала. Освануло лепо јутро.

И то је дало повода свакојаким нагађањима, тумачењима и причама најчуднијим и најневероватнијим. једна таква страшна верзија била је та да је полиција ухватила неке лажне дводинарце и, природно, посумњала одмах на Манчу.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности