Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ
да је Стојковић превео не на српски но у једној рускосрпско-црквенословенској збрци, забрани се даље растурање књиге. Енглеско библијско друштво прештампало је Стојковићев превод 1834. у Лајпцигу.
Петровић, Растко - ЉУДИ ГОВОРЕ
— Тешко ми је сетити се његовог имена, али ако бих се размислио можда бих и могао. То није било енглеско, већ скоро кастиљанско име. Мислите ли да бисте у том случају познали у њему неког од својих познаника? — Сумњам.
Црњански, Милош - Лирика Итаке
Његов отац имао је комплетно мађарско и енглеско издање Шекспира. Међутим, није тачно да ја имам успомене једног сноба. Живео сам ја, у Темишвару, и међу тадањим
Миланковић, Милутин - КРОЗ ВАСИОНУ И ВЕКОВЕ
На то питање одговорено је 28 априла 1686 године. Тога дана држало је Енглеско Краљевско удружење, или академија наука, како бисмо га ми данас назвали, своју седницу.
Секулић, Исидора - Кроника паланачког гробља
Ћосавост, у оно време, била је нешто толико енглеско, да се све остало на лику Павлову мање запажало. Коса, наравно, није Павлу израсла, али он је сад носио скупу, фину