Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ
У Србији по средњим школама нарочита пажња обраћа се немачком језику, најближем од великих културних језика, и чита се Клопшток, Хердер, Виланд, Лесинг, Гете, Шелер, Клајст, Фос. У српској преводној књижевности владају Коцебу и Чоке.
Ту су не само сви главни писци грчке и латинске старине но и модерни, од Немаца: Хердер, Хегел, Кант, Менделсон, Клопшток, Гете, Виланд, Шилер, Биргер: од Француза: Босије, Молијер, Боало, Лафонтен, Волтер, Хелвецијус, Дидро, Кондијак; од
он је пригодан, пише ласкаве похвале и посвете, и Копитар му поводом тога пише: »Волео бих да сте поносити као Клопшток, и да се не удварате као Хорације и Виргилије.
Иде се тако далеко да се посрбљавају и имена страних писаца. Фридрих Готлиб Клопшток назива се Љубомир Богољуб Клопшток. Посрбљавају се имена празника: Св.
Иде се тако далеко да се посрбљавају и имена страних писаца. Фридрих Готлиб Клопшток назива се Љубомир Богољуб Клопшток. Посрбљавају се имена празника: Св.
Још 1768. Клопшток се заинтересовао за српске народне песме; 1774. талијански опат Алберто Фортис, својим делом Віаггіо ін Далмазіа,
Радичевић, Бранко - ПЕСМЕ
2. Милтн, Клопшток, зле им среће, Доше отуд промрзнути, О носеви, ледне свеће — Страота и и гледнути! Ниже, ниже, чедо моје, Земљица
Панић-Суреп, Милорад - СРПСКЕ НАРОДНЕ ПРИПОВЕТКЕ АНТОЛОГИЈА
оцени и поштовању народне поезије уопште а српске посебно, дали су такви културни радници и уметници као што су: Клопшток, Гете, Ј. Грим, Валтер Скот, Бајрон, г-ђа де Стал, Ламартин, Шарл Нодје, Проспер Мериме, Пушкин, Мицкијевић.