Употреба речи немецки у књижевним делима


Сремац, Стеван - ПОП ЋИРА И ПОП СПИРА

Млад, учен човек воле провађање, клавир, немецки унтерхалтунг, и он сад да дође овде па да се попаори међ нама!« А зар би и ми седели овде да не морамо.

« Ал’ све то говори на немецки, па дође много лепше! Па мало коју ноћ да не говори тако из књиге; а ја седим у кревету, па све плачем у помрчини, и

— Ја ћу вас молити за ову трећу књигу за моју Јулу — похита гђа Сида. — О, с драге воље — вели Пера. — Ако су на немецки написане — вели гђа Перса — онда ће боље бити да је пошљете Меланији; она здраво добро говори немецки, па ће она

— Ако су на немецки написане — вели гђа Перса — онда ће боље бити да је пошљете Меланији; она здраво добро говори немецки, па ће она прочитати и Јули све на српски исприповедати и протолковати. — А не, милостива!

Ето јој сад! Моје пророчанство се обистинило; јербо ја никад којешта нећу да кажем... Клавир, хеклерај, валцер и немецки... — ’Ајд’, ’ајд’, видићу и твоју памет — ману руком поп Ћира досадно.

изображења; подајте је у лêр код фрајле Нимфидоре, да научи да хеклује штрумфпандле и сас перлама чачкалице за зубе и немецки унтерхалтунг! До’ће време, па ће вас дете проклињати!

До’ће време, па ће вас дете проклињати! Бадава, што јест-јест; ал’ за љубазне ствари — само је немецки језик створен, слатка! Није то да говорим и држим страну што ми је мама била Немица,... ал’ сасвим је тако. Зар не?

да се свађам и да псујем кога, онда говорим српски, некако је за то згоднији; али за фине ствари, опет вам кажем: само немецки! Само немецки, слатка моја!...

Само немецки, слатка моја!... Сад се уједа госпоја Сида, а кад сам је ја саветовала да дâ њену Јулу негде на страну у кућу, у лêр,

Не знам ни с кога краја већ да почнем! — Ју, рођена — чуди се Пела — а ко би то рек’о?! — Ето, прво, не зна немецки! Зар то није фелер за једну младу девојку!! Ето кажите сами!

Игњатовић, Јаков - ПРИПОВЕТКЕ

— Како то? — Знате, ја сам била три године у леру, па сам много од српског заборавила, јер смо све немецки говорили, а разумем нешто и француски. — Шта, и француски? — Нешто мало. — Та ви бисте ме могли продати!

Црњански, Милош - Сеобе 2

Пошто је он био у војсци испредњачио, а најбоље, међу њима, знао немецки, браћа су га изабрала да он, у њихово име – ако буде потребно – говори.

редовима, испод павиљона, као што се жито заталаса преко булки, старац размахну својим тророгим шеширом и раздера се немецки: „Серби! Три пута, виват, за маторог Енгелсхофена!

и засмрдеше, збуњени Исакович, у колима, чу још само како им Трандафил жели да пријатно и мирно путују, или како им немецки довикну: „Еине ангенехме унд ереигнислосе Реисе!

Тандрчу само о војеним стварима и причају о Росији. А не знају ни немецки! Исакович тек онда примети францески младеж, испод њеног левог ока, који је била прилепила на лице, ваљда да буде

А радовала се и гошћама, које знају немецки, а које је испитивала о том, како се сад жене облаче у Бечу. Кућа Јохана Шмерца – то јест кућа органисте бискупије у

Дуж пута се тада појавише неки, високи, плави, људи, и плави капути. Божич је причао Исаковичу да су то нови, немецки, насељеници Марије Терезије, са Рајне, Хеидебауерн! Монтенуово мисли да треба, одавде, словенско становништво иселити!

У њиховом кругу, могли су се, на прсте, избројати они који су знали да читају и пишу, а немецки их је говорило, и међу официрима, мало. Мајор Јоан Божич учинио се био Павлу прави Бечлија.

А сви ти Божичеви успеси код жена нису ништа друго, него уображења. Штета што Исакович не зна боље немецки, на немецком би могло боље да му се објасни. То је код Божича, каже: хватање зрикаваца – Грилленфäнгерци.

А пошто је, последњих дана, морао да брбља немецки, рече у себи немецки: „Ин Нацхт еин Стерн!“ Павле Исакович био је сујета сујетства.

А пошто је, последњих дана, морао да брбља немецки, рече у себи немецки: „Ин Нацхт еин Стерн!“ Павле Исакович био је сујета сујетства.

у путничку абу хунгарских официра на путу, и хусарске чакшире, чизме и плаву куртку, на глави нов трикорн, говори немецки добро, замуцкује). Знали су само толико да је, поменутог дана, наставио, поштом, у Беч.

Фратри су чаврљали нешто немецки и загледали сребрне ширите на официру, а Павле се трудио да што више, ћути, да, што мање, одговара.

Поповић, Јован Стерија - ЖЕНИДБА И УДАДБА

Wир ха’м еінен wахрен Јуцкѕ міт іхр. МЛАДОЖЕЊА: Ви добро немецки говорите. ДЕВОЈКА: О молим, ви ме бешемујете. Іцх бін еіне Деутѕцхвердерберін: МЛАДОЖЕЊА: А, то се не може казати.

Обрадовић, Доситеј - ПИСМО ХАРАЛАМПИЈУ

не мислим у том себе хвалити, но оне људе од који(х) сам што добро научио, из којих премудри(х) књига француски(х) немецки(х) и талијански(х), најлепше мисли као цвеће избирати намеравам и наш општи језик издати.

Поповић, Јован Стерија - ЛАЖА И ПАРАЛАЖА

Ѕехр гöттлицх! МАРКО: Хм! Што су ти садање девојке — два посла раде! ЈЕЛИЦА: Ах, татице, шкода, шкода што не знате немецки! МАРКО: Моја ћерко, зато сам те и послао у Беч да ти научиш, кад ја нисам мого.

МАРКО: Зато ти српски тако говориш. ЈЕЛИЦА: О, молим вас, татице, у Бечу се ретко чује српски; све немецки и француски. То су вам језици! Кад говоре, мислите мед им тече из усти.

Какви романа они имаду! Ево и ова је с француског иберсецована, па да се сакрију сви немецки романи пред њом... Пак какве би јошт несрећне принцесе и хелдове нашла, како су се заљубили, како су страдали, како су

АЛЕКСА: Ви се варате, господине; ја сам казао наипаче, које толико значи као немецки зумахл или бесондерс. ЈЕЛИЦА: Јест, беѕондерѕ, беѕондерѕ. О, љубезни татице, то вам је ауздрук.

Једва сам се додала српском језику, тако сам се на немецки била онгевеновала. АЛЕКСА: То често бива. ЈЕЛИЦА: Сад сам се јошт добро сербизирала, јер овде код нас слабо има

ЈЕЛИЦА: Сад сам се јошт добро сербизирала, јер овде код нас слабо има прилике да човек говори немецки. Но зато опет најмилији ми је унтерхалтунг у читању. АЛЕКСА: То се абије даје видити, понеже књига пред вама стоји.

О, то је виспрена глава! ЈЕЛИЦА: Читате л и ви радо књиге? АЛЕКСА: Сад се само са славенским забављам. Немецки и француски сам у мом детињству читао. ЈЕЛИЦА: Дакле, ви и француски знате? О тај сам језик ја желила учити.

Обрадовић, Доситеј - ЖИВОТ И ПРИКЉУЧЕНИЈА

„’Ајде са мном“, рече ми, „у Беч. Ја тамо идем гди службу искати, јер би[х] рад немецки добро научити.” „Кад сам пошао, морам кудгод ићи; ’ајде куд ти драго!” — отвештам ја.

ВІІ ПРЕЉУБИМИ И ДРАЖАЈШИ ГОСПОДИНЕ! Кад у Беч дођем, нигде никога не познајући, немецки нимало не знајући, пођем к греческом капелану, попу Антиму.

Плаше ме да је изговарање инглеског језика весма мучно, а њега разуменије за једнога, ко зна немецки и француски, притом и латински, да је весма ласно.

— божанско пиће које даје вечиту младост неласно — тешко нелестан — искрен; чедан; без преваре неложан — истинит немецки — немачки немошт — немоћ, слабост ненавидети — мрзети необиновен — отворен неоскудан — довољан неотложан —

Поповић, Јован Стерија - ПОКОНДИРЕНА ТИКВА

Ви кец фрајлице, ви кец? ЕВИЦА: Опростите, ја нисам кец. САРА: Ха, ха! Ја немецки питам како се находите. ФЕМА: Не зна вам та ништа, невоспитана је као крава.

Опачић, Зорана - АНТОЛОГИЈА СРПСКЕ ПОЕЗИЈЕ ЗА ДЕЦУ ПРЕДЗМАЈЕВСКОГ ПЕРИОДА

Шапчанин 1843. Тома Живановић: Часови одмора на ползу и увеселеније прибављени јуности Србској из разни` немецки Ауктора (прва свеска, друга свеска 1845).

Поповић, Јован Стерија - РОМАН БЕЗ РОМАНА

Тко може посумњати да од оваког неће бити добар трговац? — Ко има вољу да му син особити филозоф буде, или по немецки Фреyгеіѕт, он му у детинству представља да патка зато лети што има крила, да гуска није могла другојача бити него

« »О молим, ви ме бешемујете, била сам ово дана нешто унпäсслицх, ѕонѕт ѕехе іцх іммер рецхт гут ауѕ.« (»Добро и немецки говори«.) Старији, међутим, из друге собе дошли, и девојка изилази напоље. Прводаџија.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности