Употреба речи превели у књижевним делима


Јакшић, Ђура - ПРОЗА

Мој кожарски трговац додаде ми улар од коња, скиде неколико врљика доле, и тако смо превели коња у ливаду. — Простри, брате, твоје јапунџе, — рече Миладин, — овде се можемо мало и поодморити...

Црњански, Милош - Сеобе 2

Павле му је онда причао да нису само они прешли из Сервије, него су са собом и мноштво народа превели. Дошли су са њима и рођаци, и кумови, и сиротиња.

Цвијић, Јован - ПСИХИЧКЕ ОСОБИНЕ ЈУЖНИХ СЛОВЕНА

Кад су Црногорци освојили Плав и Гусиње, превели су многе мухамеданце српскога језика у православну веру, између осталих и хоџу (турског свештеника) у Плаву, који је,

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

У половини XИX века мислило се да је језик којим су Караџић и Даничић превели Библију идеалан српски језик, а писци су писали према тим узорима.

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

И ту су се ослањали на Грке и сва важнија њихова дела превели су на свој језик“. „Арабљанска ученост проширила се и у подјармљену Шпанију и почела самостално да се развија када се

„А колико сте дела ви, учени господине, превели на латински језик?“ „Биће их преко седамдесет“. „Преко седамдесет!“, узвикнух зачуђен.

Петковић, Новица - СЛОВЕНСКЕ ПЧЕЛЕ У ГРАЧАНИЦИ

• Познато је да у проучавању књижевности полазите од достигнућа модерне, пре света руске семиотике. Превели сте веома значајне студије Лотмана и Успенског.

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

Константин (доцније у калуђерству Ћирило) и Методије, који су одлично познавали словенски говор околине свога града, превели су, по наредби византијског цара Михајла, најважније хришћанске верске књиге на словенски.

Нушић, Бранислав - АУТОБИОГРАФИЈА

70, јер се из целе његове танке фигуре, као она кука код седмице, издвајао један од оних носева које су његови праоци превели негда неоквашен преко Црвенога мора а затим прешли преко Јонског мора у Европу и одомаћили га.

Ђурић, Војислав - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ ЈУНАЧКИХ ПЕСАМА

Први преводиоци наше поезије на француски су познати књижевници Шарл Нодје и Проспер Мериме: и један и други превели су Хасанагиницу (први у збирци Смара, 1821, други у књизи Гусла, 1827).

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности