Употреба речи преводилаца у књижевним делима


Данојлић, Милован - НАИВНА ПЕСМА

Модерни руски песници који су, преко преводилаца, и на нас утицали, такође се држе крњих, разроких, непотпуних рима — као да се на тај начин јаче сугеришу смерност,

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Исто тако Спиро Димитровић Которанин, један од најранијих српских преводилаца Шекспира, жали се, 1860, у једном отвореном писму уреднику новосадске Словенке што »браћа србска у Банату« тако мало

Поред тога, он је био један од највреднијих и најбољих преводилаца српских, одликујући се савесношћу у послу и ретким познавањем српског језика.

са француском Лигом за мир и слободу одржавала је идејне и политичке везе, и Виктор Иго је тада код Срба нашао много преводилаца, читалаца и следбеника.

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

“ Он се испрси. „Славна толеданска школа преводилаца! Шта би од ње било без Мардохаја? Изван толедских градских зидова не би нико за њу ни дознао.

„Нема сумње - способни сте људи. Трговина је свугде у вашим рукама, и ви сте сви ортаци један другом. Толедска школа преводилаца, тек што је основана, ради за вас“. „Ми је издржавамо и хранимо!“ „Па ко не би хранио своју краву музару?

„Ево, овде имате два различита списа, у овом већем набројана су дела Герардова, а у овом мањем, дела осталих преводилаца“. Зграбих већи од тих двају списака.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности