Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ
у Француској бацила је анатему на књигу, и то је више но ишта учинило да овај иначе осредњи роман стече глас и буде превођен на све важније европске језике. На руски га је дала превести царица Катарина одмах, још 1768.
34 Доситеј Обрадовић је имао читалаца не само код Срба но и код Хрвата, Бугара и Румуна, и био је још рано превођен и на бугарски и румунски.
Поједине од његових књига прештампаване су латиницом. Код Бугара је био много читан и превођен. Ижица, на пример, имала је три бугарска превода у четири издања, и углавном преко њега српска књижевност утицала је
Код Румуна је Обрадовић био исто тако познат и превођен, чак и у новије доба. Он је први српски писац чије књиге прелазе границе српског народа.
Он је врло често навођен и превођен код Срба. Његов знаменити чланак О књижевној узајамности међу народима и наречјима словенским, манифест књижевног
но иједан од српских писаца његова времена он чини утисак европског писца, и зато је више но иједан од српских писаца превођен на стране језике. ОПШТИ ПОГЛЕД. — Прве приповетке Лазе К.
Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности
Најзначајнији српски писац 18. в., један од водећих просветитеља средње и југоисточне Европе, превођен још за живота на румунски, Доситеј је зачетник нове српске књижевности, с огромним утицајем како на наредне генерације
Када је 1961. добио Нобелову награду, посао је највише превођен и на другим језицима тумачен српски писац. Ушао је у гетеовски схваћену светску књижевност, као раније народна песма и