Употреба речи превођена у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

време сматрала се као једна од најважнијих ствари раније српске историографије, и као таква често је прештампавана, превођена и навођена.* Тек у последње време, после критичких проучавања, видело се колико је она несигурна и слаба.

вијенац постао заједничко дело и српске и хрватске књижевности, једна књига која везује обе књижевности нашега језика. Превођена је готово на све словенске језике, у неким књижевностима по два пута (на руски 1887: бугарски 1891; чешки [1895] и

Ђурић, Војислав - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ ЈУНАЧКИХ ПЕСАМА

Касније, преводили су наше песме на енглески и О. Мередит, Е. Мијатовић, Ситон-Ватсон и др. Наша народна поезија превођена је и на многе друге језике: на талијански, руски, пољски, чешки, мађарски, шведски и др.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности