Употреба речи превођене у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

У своје време Бан је, сасвим озбиљно, био поређен са Шекспиром и његове драме превођене на неколико словенских језика. Романтична драма, живља и већма песничка, потисла је његову суву кабинетску драму, и он

Караџић, Вук Стефановић - СРПСКЕ НАРОДНЕ ПРИПОВЈЕТКЕ

д.), тако да би човјек на много мјеста могао рећи да су приповијетке ове превођене с Њемачког језика. — Познато је да је Г. Ђорђије К.

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

Српске народне песме (и приповетке) превођене су на немачки језик готово упоред ос њиховим објављивањем, понекад и пре тога, непосредно из Вукових рукописа или

Ђурић, Војислав - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ ЈУНАЧКИХ ПЕСАМА

ПОРЕКЛУ ЈУНАЧКЕ ЕПИКЕ Наше епске песме, откако их је Вук на свет издао, биле су предмет широког интересовања: превођене су на разне језике, тумачене су од представника разних школа и теорија како у иностранству тако и код нас.

године превео је Хасанагиницу на енглески (по Гетеу) Валтер Скот (али није штампао превод). После Вука наше песме су превођене на многе стране језике, а нарочито на немачки, француски и енглески.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности