Употреба речи превођење у књижевним делима


Цвијић, Јован - ПСИХИЧКЕ ОСОБИНЕ ЈУЖНИХ СЛОВЕНА

Уз многобројна друга насиља ударало се често и на женску част. Отмица и превођење у ислам српских жена су овде били чешћи него на Косову.

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Са великом љубављу се баца не само на превођење тог песника, као и песника арапских, персијских, но и сам пева у том правцу.

Тај француски утицај није само ограничен на превођење француских књига и приказивање француских комада. Од краја деведесетих година он се јако осећа и у оригиналној

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

овог калифе, паметно посаветованог од филозофа Амрибн-Убаида, отпоче онде, после претходног превода на сириски језик, превођење грчких дела и на арапски језик.

Онда их даде превести на арапски језик, учествујући лично у раду ученог колегиума којем беше поверио то превођење“. „То је био, заиста, просвећен владалац. Када је живео?“ „Попео се на престо године 813“.

Петковић, Новица - СЛОВЕНСКЕ ПЧЕЛЕ У ГРАЧАНИЦИ

У њима се, као и на гласовноме језичком плану, може да прати оно скровито и реверзибилно превођење сликовне/гласовне материје у семантику на коме се људски говор темељи: и ма шта мислили логичари и њима блиски

његово настојање да „музику речи“ врати, да је повуче у унутарњи језички простор, где постоји исконско и реверзибилно превођење гласовне, као и сликовне, материје у нематеријалну семантику.

Петковић, Новица - Два српска романа (студије о Сеобама и Нечистој крви)

А све ове граматичке операције нису, разуме се, ништа друго него превођење из управнога у неуправни говор, при чему се у саму конструкцију реченице не дира, односно - у суштини се ништа друго

у неуправни говор, при чему се у саму конструкцију реченице не дира, односно - у суштини се ништа друго не мења. Превођење из управнога у неуправни говор у овом се случају не замишља као да је стварно обављено, него као оно што је у

Иначе превођење из управнога (директног) у неуправни (индиректни) говор ни у ванкњижевноме општењу није тако једноставно као што нам

мање но што стара норма тражи, али покадгод и више но што она тражи - ето то и јесте сигуран знак факултативности. Превођење метричких ограничења из разреда обавезних у разред факултативних ослободило је више места за активније укључивање

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

То је превођење обогаћивало српскословенски књижевни језик, у који су улазили неологизми сковани по моделу грчких речи, махом оних

А то ново време види се и у другачијем, објективном виђењу људи и догађаја. Сам деспот иницирао је превођење византијских хроничара, састављање српског родослова, проширење летописа.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности