Употреба речи ричарда у књижевним делима


Данојлић, Милован - НАИВНА ПЕСМА

Wатерсхип Доwн (Брежуљак Вотершип) Ричарда Адамса (1920) појавио се године 1972; ја сам га прочитао 1976, на енглеском. У Београду је објављен 1978, код „Нолита”.

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Његови преводи из Шекспира прво су излазили у одломцима по часописима. Краља Ричарда ИИИ превео је у друштву са др Јованом Андрејевићем, и тај превод штампан је 1864.

Симовић, Љубомир - ПУТУЈУЋЕ ПОЗОРИШТЕ ШОПАЛОВИЋ

ФИЛИП: Ја овде никога од вас не познајем... Ти ниси наказан... а без наказности нема Ричарда! Немаш ни велики нос... а без великог носа нема Спрана! Ко си ти? Лире, ако си Лир, где ти је лудило?

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности