Употреба речи талијанском у књижевним делима


Црњански, Милош - Сеобе 2

Надесно, узбрдо, стајали су зидови цркве Светог Андреје, коју је Кијев – по талијанском нацрту – већ годинама, зидао, а још није био довршио. Њени доњи прозори сјали су се и блештали на сунцу.

Црњански, Милош - Сеобе 1

тако, путовањима, по рђавим путевима, од логора на Рајни до Беча и натраг, био је увек задовољан кад се одмарао у свом талијанском балету, или француској комедији, склапајући на путу познанства и пријатељства, мирећи и завађајући мале дворове,

Матавуљ, Симо - УСКОК

Жалост је знати да тај орао данас чама сломљених крила на малом талијанском острву! Колико би љепше било да је нашао јуначку смрт у сред тутњаве, каква се само око њега чула!

откри мноштво рукописа, бјеху биљешке, нацрти државнијех написа, оригинална службена акта на француском, руском и талијанском језику.

Јанко се поклони и отиде с ђаконом у дворану, гдје нађе три службена писма на талијанском језику. Французи су у нашем Приморју задржали талијански језик у службеном саобраћају, па га задржаше и Ћесаровци.

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

70 Умро је у Београду, у дубокој старости, 1. марта 1903. Бан је почео писати рано, још око 1834, и на српском и на талијанском. Од четрдесетих година настаје његов врло жив и плодан књижеван рад.

Учествујући врло живо и у првим редовима у талијанском покрету за ослобођење и уједињење, буде 1847. затворен у Млецима. 1848, када је букнула буна у Млецима, народ ослободи

Словенско и српско осећање његово нађе израза у лепој књижици Искрице (Сцінтілле), које су прво изишле на Талијанском 1841, у Млецима. Он их је одмах превео на српски и послао пријатељима у Далмацију.

Као и други, Љубиша је читао талијански и занео се талијанском књижевношћу. Народни дух и љубав ка народној књижевности пробудили су у њему списи Вука Караџића и познанство са

Капор, Момо - БЕЛЕШКЕ ЈЕДНЕ АНЕ

Да му не би било непријатно, Дачу Тупавка су звали још и Дача Тулио — као, на талијанском лепше звучи, није увредљиво. Суле и његов дублер крену, наравски, још од првог кадра да циришу ружицу у огромним

“ Али Дача Тупавко, пљунути Суле, иначе познат још и као Дача Тулио, што на талијанском много лепше звучи, баш је пресецао содом ружицу („Само један мали штрц!

Црњански, Милош - Лирика Итаке

Београд, све се то вртело у мени као у калеидоскопу, а са њима и толике прочитане књиге, на немачком, на мађарском, на талијанском, и руске у нашем преводу. Ловчеве записе, од Тургењева, имао сам у возу на свом јастуку.

Обрадовић, Доситеј - ЖИВОТ И ПРИКЉУЧЕНИЈА

То је мени врло ласно било, јер сам довољно на то потребни[х] књига, како на греческом тако и на [и]талијанском језику, имао.

Што кажем да је влашки знао, чрез то дајем знати да је у [и]талијанском језику | на по пута био. Нама[х] у Тријесту почнемо, он мене частити, а ја њега учити.

Следујући дан преда ми учитељ, зовоми Николај Аргентиос, своји[х] дванаест ученика за обучавати и[х] у [и]талијанском, и он почне францески.

Овде ћеш годину дана у мојем пребивати дому и мојим двома синовом на [и]талијанском језику лекције давати. Ја ћу ти дати за годину педесет дуката и трапезу, а још толико можеш од други[х] заслужити, ја

Друге године зовне ме мој предраги господар Максим Куртовић да и његовим кћерˊма, Марији и Христини, на францеском и талијанском језикам лекције предајем, што ја једва са свим срцем дочекам. Определимо сат од 11 до 12.

Подобне јошт један од први[х] наши[х] трговаца, господар Константин Дамчо, којега сам кћерˊма неколико месеци на [и]талијанском језику лекције давао, како он, тако и благонаравнејше и свете душе госпођа његова у великој љубови и милости су ме

Чајкановић, Веселин - РЕЧНИК СРПСКИХ НАРОДНИХ ВЕРОВАЊА О БИЉКАМА

άείζωον,], нетресак, госпина роза, и др. в. Шулек. Чуваркућа брани кућу од грома [упор. и чињеницу да је њено име у талијанском и енглеском изведено по богу громовнику: барба ді Гіове, Јупітер`ѕ беард, Хегі <Иллуѕтріерте Флора вон Міттел-Еуропа>

Ђурић, Војислав - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ ЈУНАЧКИХ ПЕСАМА

али који не може бити старији од XВ века, не преводи о косовском боју Дукиних речи, него излаже косовску причу на талијанском сасвим другојачије него Дука на грчком.

али који не може бити старији од XВ века, не преводи о косовском боју Дукиних речи, него излаже косовску причу на талијанском сасвим другојачије него Дука на грчком.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности