Употреба речи црквенословенској у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Када се у Петрограду чуло да је Стојковић превео не на српски но у једној рускосрпско-црквенословенској збрци, забрани се даље растурање књиге. Енглеско библијско друштво прештампало је Стојковићев превод 1834. у Лајпцигу.

Петковић, Новица - СЛОВЕНСКЕ ПЧЕЛЕ У ГРАЧАНИЦИ

такође посредно дата у разним облицима наслеђене културе: у сликарству, архитектури, црквеном појању, у заједничкој црквенословенској језичкој залихи, али и у свакидашњем животу.

Петковић, Новица - Два српска романа (студије о Сеобама и Нечистој крви)

Тако је Вуку Исаковичу допуштено да само понекад изговори покоју фразу, и то у црквенословенској стилизацији. Али је и то довољно да његов лик учини бар у извесној мери језички рељефним.

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

му је "Плач Сербији" (1761), национална јеремијада, слободоумна и критична, написана у две језичке верзије, српској и црквенословенској. Као и Рајић, Орфелин је пошао од руских барокних модела 17. в.

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности