Употреба речи шилера у књижевним делима


Лазаревић, Лаза К. - ПРИПОВЕТКЕ

диферентан — изазован, провокативан Док Карлос — главни јунак истоимене трагедије немачког песника Фридриха Шилера драм — мера за тежину (око 3,2 г) дуел — двобој ђем — гвоздена шипка (жвала) која се ставља коњу у уста; за ђем су

Црњански, Милош - Сеобе 2

Дао је, уз то, за одобровољење (цаптатио боневоленте) и аков карловачког бермета, и аков карлованког шилера. Поменути фенрик Јоцич, са својим људима, хтео је да, из цркве, понесе, и путире, и поповске епитрахиље.

Игњатовић, Јаков - ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА

Сад опет белај са немачким стиховима. — Ах, шта би се толико мучио. Тражи, премеће немачке књиге, и Шилера и друге, и наиђе на пар стихова који су сасвим за ту ствар складни.

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Вешто подражавајући свога узора, Хаџић је преводио Вергилија, Марцијала, Клопштока, Хердера, Гетеа, Шилера, а нарочито Хорација. 1827. превео је Хорацијеву посланицу Де арте поëтіца, под насловом К.

Он је сав у идејама немачке идеалистичке филозофије и естетике, нарочито Шилера, кога радо преводи и често наводи и од кога је нарочито примио идеју о социјалној и моралној мисији уметности и

он је показао да подражавање народне поезије без личног песничког талента вреди колико и ранија подражавања Хорација и Шилера, и да патриотизам није једини атрибут једнога песника.

Поред тога преводио је немачке песнике, Гетеа, Шилера, Хајнеа, писао сентименталне приповетке, чинио невеште огледе у драми и у епу.

Умро је 11. јануара 1907. године. Почео је писати око 1874, преводио немачке песнике, поред Шилера и Хајнеа и мање песнике: Стева на Милова, Анастазијуса Грина, Хамерлинга, и писао оригиналне песме, сасвим у духу и у

Поповић, Јован Стерија - ЗЛА ЖЕНА

ђак почитује; и од осам година овамо, то јест откад сам намислио женити се, нисам милије сентенције нашао од оне из Шилера: Чествујмо жене, те преду и ткаду, Шчастија ружу домашњем у саду, Плету блаженства озарени сплет.

Поповић, Јован Стерија - ЛАЖА И ПАРАЛАЖА

ЈЕЛИЦА: Та кажем вам, то је швермерај. Тако је Амалија швермовала за Мором, кад сам Шилера читала; о, тај вам пише! Кад би само њега читали, слатки татице, коса би вам расла: како је Карл Мор Амалију убио — то

Симовић, Љубомир - ПУТУЈУЋЕ ПОЗОРИШТЕ ШОПАЛОВИЋ

Филип: Све ћете сазнати вечерас, ако дођете на премијеру трагедије Разбојници од славног Фридриха Шилера, коју ће вам приказати... ВАСИЛИЈЕ: ...путујуће позориште Шòпаловић!

ни лица која су у браку са Јеврејима... дозвољава се... драма Разбојници од Фридриха Шилера...” СОФИЈА: То је, ако нисте знали, немачки писац! ЈЕЛИСАВЕТА: Зар мислиш да то господину није познато?

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

“ „Двадесет и четири године“. „...васпитала је једног Шилера и једног Кивијеа! Верујте ми, господине бароне, не мислим да вам ласкам, али се питам да ли је која друга школа у

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности