Употреба речи језику у књижевним делима


Јакшић, Ђура - ПРОЗА

од сродне словенске крви, и кад је победила Маџаре, њени вођи походише мрачне тамнице и, где нађоше брата по крви и по језику, пустише га слободна.

Биографијâ великих живописаца толико је прочитао колико је на српском језику преведених нашао, па ми је свакад причао о њима и честа ми је сладио живот тих великих живописаца.

Обрадовић, Доситеј - БАСНЕ

славни примери дају мени повод из различних старих и нових језика најлепше басне изабрати, и на нашем серпском језику на свет издати.

Осрамотили смо се! Нек придодам овде и то: доћи ће блажено време кад ће и Албанези на њиховом језику књига имати. Но они који буду ово лепо дело на се узимати, тојест за пречесно и предраго општество што нибуд писати,

Велико ће добро роду сербском учинити ко преведе на наш језик малу Рафа физику што је за децу на немецком језику издата.

кад овако сам живим, разве што у црним хаљинам обучен не ходим), јоште, хвала господу богу, нисам ни у једном роду и језику такове дрвене и нечувствене калуђере нашао ни познао који за женом не уздишу, не чезну и не гину.

децу и стећи што; друго: дати себи времена, пре него што друго почнем, за утвердити се боље у прекрасном јелинском језику.

јер сам провео сав живот досад и с сељани и с богатим људма и господом, и познао сам ову истину у сваком народу и језику међу којима сам живио.

У сваком роду и језику они су људи ужасни који хоћеду за бога више да ревнују и да се старају него што сам милостиви изискује бог, и који

Ненадовић, Матеја Прота - МЕМОАРИ

Саветује г. Недоба: да на графа Неселроду начинимо прошеније на немачком језику, и да га молимо чтоби он нама у Јего Имп.

” Пита: „На ком је језику прошеније?” „На немецком.” „Ми нисмо добри немци”, но опет га узме. Но други секретар пресети се, и врати нам

30. декембра у 8 сати по подне с г. Фрушићем одем у двор фиршту Метернику да му предамо писмо (на немачком језику) које смо начинили у име народа српскога, но служитељи његови кажу: „Дођите ујутру око 10 или 11 сати, онда ћете моћи

— Тај исти дан у један сат по подне с г. Фрушићем однесемо писмо на немецком језику у Но 620, где пребива Хумболд, и предамо његовим млађим, и рекну нам: у 4 сата да после дођемо за одговор.

То писмо предано му је на немецком језику са 6 мурова; молили смо за одговор и служитељи реку: „Кад изађе одговор, ми ћемо сами донети у ваш квартир.” 31.

Глишић, Милован - ПРИПОВЕТКЕ

Био је, додуше, врло пипав, али тек — вредан. Каогод што је Вуја био пипав на послу, тако је био сплетен на језику: мало је туњкао и није никако умео да се разговара.

Африка

Једнодневно пролеће претворило се у лето. Вуије ми прича о каменом добу Африке, о њеним племенима, језику, биљкама, фауни и фосилима.

Еп је дуг око десет хиљада стихова, на архаичном је језику, и преноси се са оца на сина у одређеним породицама гриота.

Поповић, Јован Стерија - ТВРДИЦА

при писању Тврдице било, узимајући навластито на расужденије мало, боље рећи никакво число комедија на нашем језику, таково дјело написати, које би читатеља или гледатеља (јер је време, мислим, да се и код нас театри заведу) на зевање

ЈАЊА: Нећи да ми разуми, угурсуз! Примиш ти од мене плаћа? ПЕТАР: Кад сам примио крајцаре? ЈАЊА: Проклету твоју језику! Ама, море, примиш сваку годину рачун. ПЕТАР: Шта ће ми сапун!

Црњански, Милош - Сеобе 2

Он је, тог јутра, решио да се разговара са њима на неком чудном језику, који је био мешавина немачког, словинског, који је у Млецима био научио, и руског, који је са Крфа добро знао.

није хтео ни да чује, у том пограничном крају, у царству, да се покори новим наредбама о војном муштрању, на немецком језику.

У исто време било је побуна и у Лици. И тамо су сератлије требале да буду муштране, на немецком језику, па су Личани, лајтнанту њиховом, који се звао Лабицки – који је почео да их муштра немецки – кундаком, развалили

Она га је научила много чему, не само немецком језику, који је једва знао. (Морала је да га учи и како се жена мази мало. Да га наговара да је пусти да га гледа, кад је го.

Узе га, нежно, под руку. Зашто, каже, лаже? Она је научила, у оца, да јој оно, што јој је на срцу, буде и на језику, па не мисли да то више мења у животу. Зна она зашто је њена мати, кришом, од куће одлазила, и куда је одлазила.

Не само да командује на немачком, – неком чудном немецком језику – („Wер да?“ су сирмијски хусари викали: „Бер до?“) – него и да прича, поучително, о седлу, о коњу, о пиштољу, о

Бришући своје наочари, млађи му фратар, онда, на неком чудном немецком језику, исприча да је то жалосно, да то жали чак и Свети Отац, који је човек просвешченија.

Нисмо ми били неки привилеговани национ, него ајлугџије, које отпуштају. А пошто нисмо вични немецком језику, или ретко, варали су нас у папиру.

Није се смело под срамотом остати. Они су још носили, на језику, песме, које су се међу њима певале, о томе, како су се Бакич и вицедуктор Монастерлија тукли са Турцима испред војски.

А кад би се наљутио, почео би да виче, на свом матерњем језику: Кад кажем да није ништа, није ништа! Qуандо дицо ниенте, è ниенте!

Према мишљењу ди Ронкалија, сва мудрост овог света, могла је да се сведе на једну једину изреку, на његовом матерњем језику. На свету има, каже, само две врсте људи.

Сети се црног пастува, Јупитра, како је цркавао. Павле задржа још једном кобилу. Поче да јој гуче на свом матерњем језику, гласом, каквим је покојној жени, сад, у сну, говорио. Животиња га је ослушкивала и стригла ушима, као да разуме то.

Теодосије - ЖИТИЈА

светог оца прота и увевши га у цркву, рече му: — Ја ћу дакле, оче, са својом братијом узићи да на пиргу на своме језику свршим јутарња славословља, а ти, оче свети, са свима својима овде у великој цркви код гроба оца мојега отпојте

Цвијић, Јован - ПСИХИЧКЕ ОСОБИНЕ ЈУЖНИХ СЛОВЕНА

Почевши од ове епохе остварило се јединство у језику и књижевности код СрбоХрвата и српско-хрватски језик и књижевност почели су се ширити и код Словенаца.

Чак је и код ових сувише поносних Динараца ислам олабавио везе засноване на српској крви и језику. Али ипак није могао уништити најглавније динарске особине.

Пошто већина људи централног типа говори дијалекте који чине прелаз од српског ка бугарском језику, они врло брзо науче српски или бугарски књижевни језик.

Готово сви Мавровци кад остаре добију типске цинцарске црте. Осим по језику, ни по чему се другом не могу разликовати од старих цинцарских мехаџија, које налазимо по варошима и селима поред

XИX века Аромуни и Грци били главни трговци — трговачке књиге су чак и код српских трговаца кадшто вођене на грчком језику — сада су ове аромунске и грчке породице потпуно посрбљене.

Трећи су словенско-аромунски амалгам (мавровска група и Мијаци), који је по језику чисто словенски, али се у њему осећају аромунски трагови и утицаји, почевши од типа села, куће и ношње па до

Новаковић). У народном језику овога типа живе многе речи Душанова законика, као: мужити, пристав, подложник итд. Напослетку ћемо поменути да су се

Ниједан научник, који је ово питање проучавао на лицу места, не може данас примити да су македонски Словени по језику и по етничким особинама Бугари. Фолклор, слава, задруга код тих Словена неоспорно су српског порекла.

Шопови западне Бугарске су неоспорно по језику ближи Србима него Бугарима. Узалуд се данас бугарске пропагандисте ослањају на старе етнолошке карте, израђене у оно

данас бугарске пропагандисте ослањају на старе етнолошке карте, израђене у оно време када се готово ништа није знало о језику и етничким особинама македонских Словена.

Они заиста говоре дијалектом који се знатно приближава српском језику. У новије време је детаљним испитивањима (Олаф Брок, Белић) шопског дијалекта доказано да он има све битне особине

Стара јужнословенска основа очувала је много архаичнога у језику и у душевним особинама; али су се преко тога наслагали утицаји старе византијске културе, турско-источњачког и

Ћопић, Бранко - Доживљаји мачка Тоше

стари сом с огромним брковима, па кад чу чичино питање, он одречно завесла репом, а то је на његовом немуштом рибљем језику значило, по прилици ово: — Зар ти, чича, мислиш да смо ми баш толики сомови па да ловимо тамо неког мачка у џаку?

Попа, Васко - НЕПОЧИН-ПОЉЕ

другом носу или трећем оку Или ко зна чему ДВА БЕЛУТКА Гледају се тупо Гледају се два белутка Две бонбоне јуче На језику вечности Две камене сузе данас На трепавици незнани Две муве песка сутра У ушима глухоте Две веселе јамице сутра На

Игњатовић, Јаков - ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА

— Шта вам се не допада? — Та знаш сам, Швабица је! — Па ви не бисте хтели Швабицу? — Не зато што је Швабица по језику, већ што није нашег закона. Шамика се зарумени, — надао се томе. Господар Софра је необорив православљанин.

Брише сузе. — Сад, амице, на том основу начините стихове, и то на српском језику, па онда неколико реди немачки; само да је лепо. Награда је дванаест дуката.

Требјешанин, Жарко - ПРЕДСТАВА О ДЕТЕТУ У СРПСКОЈ КУЛТУРИ

ОД МЛАДИЋА ДО ЧОВЕКА 129 3. ОД ДЕВОЈЧИЦЕ ДО ДЕВОЈКЕ 130 4. ОД ДЕВОЈКЕ ДО ЖЕНЕ 132 ИИ ДЕО ПРЕДСТАВА ДЕТЕТА У ЈЕЗИКУ И ГОВОРНИМ ТВОРЕВИНАМА 134 РЕЧИ И ИЗРАЗИ 135 ПОСЛОВИЦЕ, ИЗРЕКЕ И УЗРЕЧИЦЕ 138 ЗАГОНЕТКЕ 153 КЛЕТВЕ И

Овај негативан став друштвене средине према жени која нема деце јасно се испољио и у језику, где постоји читав низ негативно обојених речи за њу: „неротка“, „неплодница“, „неродуша“, „бездетка“, „јаловица“,

У језику магијских обреда, чији је циљ рађање мушке деце, истакнуто место имају разноврсни предмети и атрибути који симболизују

ИИ ДЕО ПРЕДСТАВА ДЕТЕТА У ЈЕЗИКУ И ГОВОРНИМ ТВОРЕВИНАМА У језику једног народа најбоље се огледа сама суштина свеколике његове духовне културе, и

ИИ ДЕО ПРЕДСТАВА ДЕТЕТА У ЈЕЗИКУ И ГОВОРНИМ ТВОРЕВИНАМА У језику једног народа најбоље се огледа сама суштина свеколике његове духовне културе, и зато Сапир с правом каже да је језик

У језику је отелотворена представа света специфична за народ који се служи одређеним језиком. Али језик не само да изражава, већ

¹ Будући да је у језику током векова искристалисана представа света и човека, логично је да се пажљивом структурно-семиотичком анализом може

Први ниво јесте лексичко-фразеолошка анализа (лексеме које у нашем језику означавају дете и поједине узрасте, као и устаљене фразе у којима се јавља реч „дете“).

³ За разумевање древног поимања детета посебно је значајно да у нашем језику постоје изрази „глота“, „нејач“ и „робље“ који означавају истовремено и жене и децу.

Архаични називи за дете у нашем језику откривају и презрив став према њему као према некоме ко је слаб, безвредан и не спада у категорију повлашћених,

¹⁰ Постоји у нашем језику и једна лепша, нежнија реч за мало дете, а то је — „чедо“. Ако се, међутим, пажљивије размотри контекст употребе ове

У српском језику веома је развијена и богата лексика која се односи на поједине узрасте детета, што говори о јасном мисаоном разграничав

Капор, Момо - НАЈБОЉЕ ГОДИНЕ И ДРУГЕ ПРИЧЕ

(На вашем језику та безазлена игра зове се исто тако безазлено: то плау таг!). Ево. из пепела пепељаре на мом столу, из њене пепељасте

И не сањаш, Жужи, да ми улазиш у причу коју никада нећеш прочитати, јер ја пишем мале приче на једном малом језику, исто тако малом као што је твој, који не разумем.

– Пита Господа зашто је оставио... рече човек. »Господе, Господе, зашто си мс напустио?« – На ком то језику? – На хебрејском. Стјуардеса се окрену калуђерици: – Шта јој је? — упита. — Је ли је то често хвата?

Сингидунум. Син-ги-ду-нум. Синг. Ин. Дум. Дум. Дум. Откада не сањам на матерњем језику? — На шта то личиш? — пита цариник Жан Жика, упоређујући га са знатно млађом фотографијом у пасошу.

Матавуљ, Симо - УСКОК

ријечи ужасним њемачким акцентом: — Но, ви, подеста, сакррр, питајте ове под бедемом, ту вашу браћу Морлаке, у вашем језику, зашто су се скупили прије прописаног часа кад се град отвара?

рукописа, бјеху биљешке, нацрти државнијех написа, оригинална службена акта на француском, руском и талијанском језику.

Јанко се поклони и отиде с ђаконом у дворану, гдје нађе три службена писма на талијанском језику. Французи су у нашем Приморју задржали талијански језик у службеном саобраћају, па га задржаше и Ћесаровци.

Поповић, Јован Стерија - ЖЕНИДБА И УДАДБА

МАТИ: Ја мислим да зовемо и кума Марка. ОТАЦ: Шта ће ти тај? МАТИ: Та знаш, добар је на језику, ако ови окупе за новце. ОТАЦ: Па ради како знаш. (Одлази.) МАТИ (спрема с астала): Добро је, добро је.

Данојлић, Милован - НАИВНА ПЕСМА

Та се обавештења могу давати са одређеном културом и укусом, уз вођење рачуна о стилу и језику, али се то не може изједначавати са стваралаштвом.

На француском, разуме се: на којем се другом језику уопште може писати и говорити? Да бих избегао заморно образлагање свог односа према страним језицима, да их не бих

Ако се изузму приватна писма, ово је све што сам, на језику Паскала и Бодлера, у животу написао. Плави зец мог драгог пријатеља Душана Радовића (1920—1984) једна је од

Кад год ми озбиљан човек искаже одушевљење Малим Принцом несрећног А. С. Егзиперија (шест превода на српскохрватском језику после рата!), испуни ме једна врста згађености. Нећу рећи да је Мали Принц дело недостојно сваке пажње.

Има понешто и јамба, колико да се види: да је могућ. Змај је пустио језику и ритму на вољу, да буду оно што им најлакше полази за руком: показало се да је то трохеј, непрекорачива судбина наша.

сам сигуран да су њени најлепши стихови Веверица вевери Ко ће да јој замери Могли бити написани само на српском језику. Змај је један од последњих наших песника који је, посрбљујуђи, створио нека лепа, занимљива лирска делца.

Корисна песма је кратковека, захват и домет су јој нижи. Али песништво је, пре свега, рад у језику и на језику; могуће је и рекламу за сапун срочити инвентивно, духовито, откривалачки.

Корисна песма је кратковека, захват и домет су јој нижи. Али песништво је, пре свега, рад у језику и на језику; могуће је и рекламу за сапун срочити инвентивно, духовито, откривалачки. Је ли то стваралачки акт, или није?

Игпа Игра је регулатив Радовићеве песме, стваралачки принцип, кључ с којим се прилази језику, дух у којем се остварује замишљени контакт са дететом као читаоцем.

Заједно с Ћопићем, иако друкчијим средствима, он у нашем језику изграђује оно што бих назвао шаљиво-песничким романом.

Извесне речи У недоумици сам шта да кажем о језику, или, тачније, о једном делу Поповићевог речника. Из самог ваздуха говорног, из ваздуха који свакодневно дишемо,

Само постојање неке риме, њен пуки блесак, за Ршумовића је знак да је у језику нешто сазрело, даје повод за песму припремљен, и да треба поћи за том назнаком — смисао ће се, сам од себе, накнадно

Поповић, Јован Стерија - РОДОЉУПЦИ

ЛЕПРШИЋ: Зашто немате чувства за народност. ГАВРИЛОВИЋ: Може бити. Ја држим срећу народну у језику и закону, у величини и напретку, а не у кокардама и бојама.

Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Не само по својој садржини но и по црквеном, српскословенском језику, та књижевност била је ван народа и његова живота.

вриједно нашијем словима наштампати сва дјела дубровачкијех и гдјекојијех далматинскијех пјесника без икаке промјене у језику«. Од нових српских писаца код Бранка Радичевића и Ђуре Јакшића опажа се местимичан утицај далматинских писаца.

Вук Караџић је 1817. године упућивао Милована Видаковића да се учи српском језику у »граматици Рељковићевој шокачкој«.

хтео да нешто више учи, морао је ићи у туђе школе, католичке и протестантске гимназије, где се предавало на латинском језику.

Најзад се дошло до школа где су се могли свештеници и учитељи образовати, и српска деца могла су на свом језику и у својој школи спремати се за више студије.

на дали развитак српске књижевности, али она добро показују »како би се према староме српскословенском књижевном језику (да није било прекида) српски народни књижевни језик развијао« (Стојан Новаковић).

Још тада у Букурешту он је наумио да сам пише српску историју, и написао на румунском језику једну кратку кронику, која је тек 1893. штампана у румунском стручном часопису Ревіѕта цритицă-литерарă.

Суворов, Емануило Козачински и његови другови, спремају целу једну генерацију српских свештеника и учитеља на руском језику и у рускословенској писмености.

Тај језик пустио је дубока корена, и доцније, када је преовладао народни језик, у данашњем српском књижевном језику остао је велики број рускословенских речи, нарочито апстрактних.

тако зна и за учену псевдокласичну поезију, и за собом ће оставити у рукопису цео један уџбеник реторике на латинском језику.

рад јесте рукопис Апостолское млеко, писан у Темишвару 1763, једно од најранијих дела написаних на српском народном језику.

као и прва, има исти број паралелних строфа, разлика је што је прва на српском народном, а друга на рускословенском језику. Српска верзија је много боља, јаснија, слободнија и са бољим стиховима.

Ћопић, Бранко - Башта сљезове боје

се на неку Микачу, гром-бабу, удовичетину, која је знала и косити барабар с мушкарцима, а иначе није имала узла на језику.

Станковић, Борисав - ИЗ СТАРОГ ЈЕВАНЂЕЉА И СТАРИ ДАНИ

И отпоче се мантафа. Моја мати прво је изговори на турском језику, па је онда преведе на српски. Сама мантафа на турском језику кратка је, у стиховима; али у Врању жене, преводећи је

Моја мати прво је изговори на турском језику, па је онда преведе на српски. Сама мантафа на турском језику кратка је, у стиховима; али у Врању жене, преводећи је на српски, одуже је, иските, и саме допуне.

Обрадовић, Доситеј - ПИСМО ХАРАЛАМПИЈУ

дијалект у совршенство довести; дело весма полезно, будући, да кад учени људи мисли своје на општему целога народа језику пишу, онда просвештеније разума и свет ученија не остаје само при онима који разумевају стари књижевни језик, но

А колико је ласно на свом језику научити читати! Коме ли неће се милити, мало | труда предузети за научити читати, читајући што паметно и разумно и

Бошњак и (Х)ерцеговац Турчин, он се Турчин по закону зове, а по роду и по језику, како су год били његови чукундедови, тако ће бити и његови последњи унуци Бошњаци и (Х)ерцеговци догод, Бог свет држи.

Панић-Суреп, Милорад - СРПСКЕ НАРОДНЕ ПРИПОВЕТКЕ АНТОЛОГИЈА

Тешкоће су отпочеле још од оца. Сам Вук Караџић у почетку свог рада на народном језику, на народну причу не обраћа никакву пажњу.

и неискусан, године 1815 он у њој не види особите књижевне квалитете, па чак ни оне силне аргументе за своју тезу о језику које је иначе стао да тражи где год је мислио да их може наћи. Али је Вук имао свог Ментора.

Поповић, Јован Стерија - ИЗАБРАНЕ КОМЕДИЈЕ

ДОКТОР: О подли и пакосни чауш! ШАЉИВАЦ: ...Који докторовим мислима и језику подражава. ДОКТОР: Шта фали мом језику? ШАЉИВАЦ: Што је погрешко-незнањо-сујето-почитатељ. ДОКТОР: докажи, докажи!

ДОКТОР: О подли и пакосни чауш! ШАЉИВАЦ: ...Који докторовим мислима и језику подражава. ДОКТОР: Шта фали мом језику? ШАЉИВАЦ: Што је погрешко-незнањо-сујето-почитатељ. ДОКТОР: докажи, докажи! Шта фали, кад ја кажем: каким, нпр.

Капор, Момо - БЕЛЕШКЕ ЈЕДНЕ АНЕ

Двеста година, ако му то чини плаисир! Али, друго ништа. Знаш ли шта значи чаминг? На мом приватном језику, то значи чамити! Анчи чаминг! Лепше звучи, зар не? И сад, ту изненада смета сироти кркљави транзистор.

Поповић, Јован Стерија - ЛАЖА И ПАРАЛАЖА

ЈЕЛИЦА: Тако ми се, знате, Беч допао, да сам се једва приволети могла кући доћи. Једва сам се додала српском језику, тако сам се на немецки била онгевеновала. АЛЕКСА: То често бива.

Три месеца дана новине нису ништа друго писале него о томе. Но, наравно, на шпанском и француском језику. ЈЕЛИЦА: Ах, француски језик, никад га нећу научити! 7.

Петровић, Растко - ЉУДИ ГОВОРЕ

Али кад су за истим столом, нити може пожелети да убија, нити мрзети. Разлика у језику, у обичајима, отпада чим два човека почну да се споразумевају, макар се и не разумели.

Симовић, Љубомир - ПУТУЈУЋЕ ПОЗОРИШТЕ ШОПАЛОВИЋ

БЛАГОЈЕ: Мозгу! Од тога је и Адам направљен! ГИНА: Знам да си брз на језику!... Пијеш и локмашиш, а не видиш у шта ти Секула срља! БЛАГОЈЕ: У шта срља?

Црњански, Милош - Лирика Итаке

Као и Растко Петровић, Дероко, Дединац, и ја сам остао веран мору. Не само у слабим стиховима и на језику. Када су радници, из канцеларије шефа полиције на Сушаку, Ујчића, преносили бомбе, у недрима својим, у Истру, и ја сам

Притерује коња и пита како се зовем. Ја онда урличем, у ставу мирно, лицем према непријатељу, име. Он ме на нашем језику пита јесам ли Србин. Велим, Србин. Вели, добро је било. Командовао сам знацима и нисам пустио ни гласа.

Он је био почео чак и да пише на француском. Ја сам сматрао да се на страном језику може водити кореспонденција, конверзација, писати драма, научни чланак, пропаганда (видети заједнички рад Ујевића и

рад Ујевића и тртоње Филеаса Лебека, за време рата), али да се поезија може писати – и да је треба писати – само на језику матерњем.

у тунел, или кад никог нема у купеју, отварам наша Егзерцирна правила и урличем за мене нову, нашу, команду, на нашем језику. Зној ме пробија при помисли да ћу се, по навици, пред стројем, продерати немачки, викнути аустријску команду.

Домановић, Радоје - МРТВО МОРЕ

се на север простире земља славног и срећног народа коме је велики Бог подарио велику, ретку срећу да се у његовом језику, потпуно правилно граматички, на понос земље и народа, к пред и увек претвара у ц.

— На ком језику највише читате? — упитам. — Па, на нашем језику. Ја други језик не волим, и нисам хтео ниједан учити.

— На ком језику највише читате? — упитам. — Па, на нашем језику. Ја други језик не волим, и нисам хтео ниједан учити. А није ми се ни указивала потреба за знањем страног језика.

Цепање језика на главније групе 5. Један део из упоредне филологије б. Историја науке о језику 7. Развијање науке о језику уопште ИИ Наш језик и закони његова развијања 1. Стара постојбина (историја) 2.

Један део из упоредне филологије б. Историја науке о језику 7. Развијање науке о језику уопште ИИ Наш језик и закони његова развијања 1. Стара постојбина (историја) 2. Сродни језици з.

Стара постојбина (историја) 2. Сродни језици з. Заједничке особине и разлике сродних братских језика нашем језику 4. Дијалекти заједничког језика у старој постојбини развијају се у засебне језике 5.

— Ево га! — рече странац и извади из џепа табак хартије на коме је уговор, и узе читати на свом језику. Уговор је био између њега и једног шљиварског трговца из унутрашњости Страдије, где се онај обвезује да му лиферује

Нушић, Бранислав - НАРОДНИ ПОСЛАНИК

(Даје му.) Морам, брате, морам да поставим сваку ствар на своје место, а ти, убудуће, пази се: чим ти на језику наиђе реч „влада”, а ти одмах језик за зубе! ИВ МЛАДЕН, ПРЕЂАШЊИ МЛАДЕН (дојури усплахирен и раздере се): Газда!

Петровић, Михаило Алас - РОМАН ЈЕГУЉЕ

По томе је и сама та област добила назив: те се алге на шпанском језику називају ѕаргаззо, па пошто су то море пронашли шпански и португалски морепловци, добило је од њих то име.

Петровић, Петар Његош - ГОРСКИ ВИЈЕНАЦ

Пјесна добра спава у слијепца, поглед смета мисли и језику. Мож обисти кад што хоћеш причат: кад причању твоме покаже се ствар сасвијем противна пред очи, сласт и силу изгуби

Матавуљ, Симо - УСКОК ЈАНКО

„Брже, брже! Ословите их у вашем језику, питајте их рашта су дошли, шта су наумили?“ рече заповједник, дочекавши Которане на уласку.

Гроф викну некога високог старог послужитеља, који бјеше одјевен на полак војнички, та му у страном некоме језику заповиђе нешто.

Онај други странац, скинуо шешир, па зинуо од чуда. „Адолф!...“ „Јан!“ Радост и чуђење не даде им маха језику, те тако осташе неколико тренутака, гледајући се и држећи се за руке. „Да ти није то брат, Јанко?“ рече сердар.

Опет зна да је мајка јој ту, да је снаха ту, а жене су бистра погледа у тијем работама, а немају узла на језику, па би му казале и да их не пита. Мислио човјек и нагађао на сваку руку, а све залуду.

Кнежевић, Миливоје В. - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ УМОТВОРИНА

Све што се дешава у језику, дешава се и у реченици. Реченица даје и смисао и живот језику. У реченицама се врши споразумевање језиком, то је

Све што се дешава у језику, дешава се и у реченици. Реченица даје и смисао и живот језику. У реченицама се врши споразумевање језиком, то је језичка радионица у којој сви делови језика добијају своју форму,

Лак је испод капе. Лези, хљебе, да те једем. Мртав да је, а за новце да чује, скочио би. На језику мед, а на срцу јед. Накратко (накриво) насађен. Накитио се без цвијећа — (тј. опио се).

Не би ђаволу дао нож да се закоље. Не би му ни ораха из руке узео. Не би оћутио, да му сто узлова на језику свежеш. Не би га пољубио ни кроз девет поњава. Не вјерује ни својим очима. Нема на њему ваљане ни длаке.

По свили уводи, а по трњу изводи. Просејан и на ситу и на решету. Расте му перје. Сва му је памет на језику — (ко говори шта му на уста дође). Сермија јој памет, а друг зрцало. Скинуо би с матере божје покров.

— А ђе ти је и син? — Ено га чека с врећом напоље. 8. О БАБИ 1 Питали злуреку бабу: где су јој зуби? — У језику, чедо моје. 2 Питала шаљива ђевојка бабу: — Хоћеш ли, бако, и ти с нама вечерас у коло?

(Дишу) 307 — Што све људе једнаке чини? (Смрт) 2 308 — Где је вино најбоље? (На језику) 309 — Где се вода најскупље продаје? (У апотеци) 310 — Где се коњ с овцама разговара?

Караџић, Вук Стефановић - СРПСКЕ НАРОДНЕ ПРИПОВЈЕТКЕ

народни нити је језик нашијех народнијех приповиједака, него у њима има и граматичнијех погрјешака у нашему народном језику (као н. п.

д.), и ријечи којијех у нашему народном језику нема (као н. п. число, безчисленый, ногочисленый, чове чество, отрицателань, очаяниє, судбе човеческе, дѣйствовати,

Свети Сава - САБРАНА ДЕЛА

Из уста њених излази правда, а закон и милост на језику носи. Путеви њени су путеви добри, и све стазе њене су у миру.

Обрадовић, Доситеј - ЖИВОТ И ПРИКЉУЧЕНИЈА

Штета | да толики многочислени народ остаје без књига на свом језику у време у које наука близу нас сија како небесно сунце.

Зато нејма ти никакова другога средствија разве наука и књиге. Учени људи ваља да на простом језику пишу и тако мало-помало обикнуће се сав народ мислити и расуждавати сврх сваке ствари.

у Триполици, који би горко жалио против ови[х] бедни[х] обичаја, против који[х] и књигу је једну на простом греческом језику издао био. Но, погоди шта је било!

О овом послу ја сам већ читао био некога Максима Пелопонисиотскога књигу на влашком језику и знао сам је као наизуст, и могао сам се о том дишпутати да се земва пода мном тресе.

Но судите колика је радост моја била кад нађем у латинском језику велико подобије с влашким, који је мени из детињства у Банату како и наш серпски познат био!

Чујем да у Атонској Гори на гласу Евгеније учитељ предаје на јелинском језику науке. [Х]ајде тамо, помислим, новци су ово!

У оваком милом друштву, у четири пет-месеци могао сам ласно беседити; а како получим ласност у простом језику, јелински ми је било врло удобно.

ко нађе да прорече да ће с временом албанески како год и влашки народ с славенскими словами књига на свом имати језику, такови человеческому роду доброжелатељни прорицатељ нека се нимало не боји, но нека слободно то пожелатељно опште

Нама[х] се познам с једним око седам година старијим од мене, но у јелинском језику и наукам совершеним учитељем, зовомим Андрејем Петрицополом.

То је мени врло ласно било, јер сам довољно на то потребни[х] књига, како на греческом тако и на [и]талијанском језику, имао.

Треће године и лекције сам на француском предавао језику, на[х]одећи се трговаца који су претпочитавали мене другим бољим од мене зато што сам им ја могао греческим предавати

Мој последњи у француском језику учитељ био је (на велику моју ползу) чловек преизрјаднаго у читенију књига вкуса и познанства.

Велмар-Јанковић, Светлана - ДОРЋОЛ

Док је био дете, слутио је да између њега и неба, између њега и шуме постоји тајни договор на тајном језику. Тако је било и касније.

Сима је пошао ка војницима који су пуцали у њега, гледао им црне осмехе и стао да им довикује, на савршеном турском језику, да стану, да престану, да је то пут у зло.

У политици неистомишљеници, али, обојица, зналци у језику и, обојица, са смислом за парадоксе у историји, можда би му помогли да искаже оно што га мучи већ више од једног

он је, у ствари, опасан“ схватио је и влашки кнез Маврогени док је, свом секретару, диктирао писмо на италијанском језику.

„Одавно сам хтео да вам говорим о томе“, рекао је тај вештац на свом изванредном француском језику и кнез, зачудо, није ни помислио да чује фразу коју сви злоупотребљавају.

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

Треба да знаш да је у ово доба године јагњетина најслађа; печена на ражњу, она се топи на језику“. Оба сенатора обрисаше својим огртачима пљувачку која им је надрла на уста.

диалектику и реторику, а затим Квадривиум: аритметику, гометрију, музику и астрономију, све то, наравно, на латинском језику. Са тим знањем одох на славну медицинску школу у Салерну“.

Анселма Кантебријског, Томе Аквинског, Абелара, па и дела Платона, Аристотела, Плутарха и Хомера, све на латинском језику. Писало се на пергаменту, а повез се окиваше сребром.“ Опат начини туробно лице.

„И ја бих то радо био!“ „Зар и ти, синовче?“ „Да бих се усавршио у грчком језику толико, да могу читати грчка дела у оригиналу“. „А зар ти њихови латински преводи нису довољни?

непосредни преводи тих списа „са грчког на латински или, још боље, да се начине њихова штампана издања на грчком језику“. „Па да ли су ти грчки списи заиста тако драгоцени?“ „Како да нису, пречасни оче!

После кратког разговора, вођеног на латинском језику, управник ватиканске библиотеке био је начисто да пред њим стоји образован младић, жедан науке, који се потрудио из

„Које сте књиге најрадије читали?“ „Научне. А те су, као што знате, писане скоро искључиво на латинском језику“. „Тачно.

Чу се лајање пса, чуваркуће, које је у псећем језику изражавало добродошлицу. „Чујеш ли?“, рече госпођа Смит, „наша деца враћају се већ из цркве“.

“ Хтедох да у том правцу пођем и даље и рећи: „красна“, „дивна“, „лепотица“ итд. стајале су већ на мом непромишљеном језику кад се одједном тргох и стиснух га међу зубе.

Васић, Драгиша - САБРАНЕ ПРИПОВЕТКЕ

се после ових речи попуштања била повукла иза широких леђа свога мужа, па јој је добацивала разне увреде на француском језику (као „рита“, „камила“, и др.

Мало доцније чуле су се и пушке. Несумњиво — помислих ја у себи на тактичком језику — улазимо „у сферу непријатељске ватре“, и како комори није ту место, отпустих мога Лалу, који ми топло заблагодари за

Рањеници сви одреда, кад их питам, причају, како горе „све изгибе“! „О, мој!“ рекох ја на језику мога Лале; овде нема шале.

Десница, Владан - Прољећа Ивана Галеба

стакла човјека који нешто објашњава сабјеседнику живо га капацитирајући, или слушамо говорника на нама непознатом језику.

Ранковић, Светолик П. - ГОРСКИ ЦАР

— Ох-хо-хо-хо... — слатко се насмеја апотекар. — Бандити, господар-Лазо, то ће рећи разбојници — на страном језику. А уваженој господи бандистима нека је слава и част! ... А-а, господине капетане, част нам је...

Пупин, Михајло - Са пашњака до научењака

је нама, несташној деци, личило на неуспеле покушаје словачких трговаца мишоловкама да своју робу похвале на српском језику Ту би наше весело комешање достигло врхунац, тако да ми моји враголасти вршњаци никад нису пружили прилику да схватим

је нама, несташној деци, личило на неуспеле покушаје словачких трговаца мишоловкама да своју робу похвале на српском језику Ту би наше весело комешање достигло врхунац, тако да ми моји враголасти вршњаци никад нису пружили прилику да схватим

Један крупан Србин, чију су пажњу привукли моја шубара и кожух, изненада се зауставио и обратио ми се на српском језику. Радост у његовим очима, и топао стисак руке уверили су ме да ми је пришао као пријатељ.

Моји нови пријатељи су се на то значајно погледали и нешто су рекли на језику који нисам разумео. Објаснили су ми да су говорили енглески и да су Американци. - Америка!

Разговор смо водили на исквареном немачком језику, али смо се одлично споразумевали. Причао сам им о свом искуству са Франклиновом теоријом муње и раскораку ове теорије

Немачки дечаци су се охладили према мени, а чешки су ме поздравили на свом језику и пригрлили ме када сам им одговором на свом језику доказао не само да их разумем, већ да очекујем да и они разумеју

дечаци су се охладили према мени, а чешки су ме поздравили на свом језику и пригрлили ме када сам им одговором на свом језику доказао не само да их разумем, већ да очекујем да и они разумеју српски поздрав.

Под тим добрим божанством он је подразумевао Џима. Онда драматично изрецитова на латинском језику једну Хорацијеву оду, у којој песник говори о младићу који се поверава блиставој лепоти своје драгане, као што се

За тезгом је стајао постарији човек који се прилично изненади када чу поздрав на српском језику. И он ми одговори истим језиком, али са изговором који ме је подсећао на Коса, мог старог учитеља, Словенца, из

Моја победа у грчком језику и математици за њих није значила ништа, зато што је то била само лична ствар, али је моја атлетска победа значила све,

Насмејао сам се и представио на српском језику, али са извесним напором. Рекао сам им да нисам Јужноамериканац нити Индијанац већ српски студент који је сада

Збунио сам га својим поздравом на српском језику: “Добро јутро, господине!“, пропраћеним англо-саксонским наклоном, што ће рећи климањем главе без покретања рамена.

Ћипико, Иво - Приповетке

Примаче се к њој. Гледају се и заметнуше разговор. Туђа жена на италијанскоме језику прича јој своју несрећу. Умрло јој дијете у путу, а она иде даље, да у туђему свијету потражи свога човјека.

Петковић, Новица - СЛОВЕНСКЕ ПЧЕЛЕ У ГРАЧАНИЦИ

55 ПУКОТИНА У ЈЕЗИКУ 57 ПЕСНИК СНА И ДЕКОНЦЕНТРАЦИЈЕ 82 МАТИЋЕВО ПЕСНИЧКО ИСКУСТВО 87 СТИХ И ЈЕЗИК СКЕНДЕРА КУЛЕНОВИЋА 98 СЛИКОВНА ПОДЛОГА

се и на основу стилских обележја опонирају са глаголом звати), ми та два глагола у суседном словеначком и македонском језику можемо врло лако криво да вреднујемо, јер нам слично звучење прикрива различито значење, другачије место и функцију у

језичким системима словеначко вабити и македонско вика(ти) немају исто место као и истозвучни глаголи у српскоме језику, него им припада место које у овом последњем језику има стилски неутралан глагол звати.

вика(ти) немају исто место као и истозвучни глаголи у српскоме језику, него им припада место које у овом последњем језику има стилски неутралан глагол звати.

То треба, да одмах кажем, подразумева стилско подручје у језику, а поетска значења треба да се конституишу од стилскоемотивних сазначења, а не од основних значења обичних речи.

важно само као утеловљење индивидуалне и непоновљиве стваралачке моћи песникове, његовога личноекспресивног „узлета“ у језику. С песницима су, наравно, упоредо ишли и критичари, тумачи поезије.

Кажем периферију зато што је стилско подручје, додуше, у језику потребно и неопходно, јер га имају сви природни језици, али језик без њега ипак може обављати своју основну функцију у

Чим је поезија пристала на овако проведену и велику шизму у језику и све док буде пристајала на њу, она је морала да се нађе и налазиће се у сфери личног, приватног или

у чисту прозу, ти су се гласови појављивали у оној мери у којој су песници почели да напуштају стилску периферију у језику и да на елементарне језгрене језичке елементе примењују своје обликовне поступке.

тако помрсили да Косовца – који се као презиме пронео широким путевима српске дијаспоре – мирно можемо звати на своме језику албанском речју Косовар, и косовску девојку Косоварком?

чак и песник Јован Дучић, који није штедео похвале Станковићевој уметности, али је зато више о Настасијевићевом језику него Станковићевом и о култури из које обојица долазе, изрекао сасвим неприхватљиве судове. Да се вратим на почетак.

Уосталом, колико ногу стварно има мала ноћна животиња из наше досетке? Судећи по руском језику, има четрдесет, јер се зове сороконожка. Судећи по српском, има сто, јер се зове стонога.

Нушић, Бранислав - ГОСПОЂА МИНИСТАРКА

Ја му лепо кажем: „Склони ми се с пута или ћу да те хакнем”, а он мени: „Олрајт!” а „олрајт”, то значи на енглеском језику да ми псује оца. ЖИВКА: Није истина. РАКА: Јесте, ја сам то учио у лекцији.

човек, неће ваљда дозволити да се две државе заваде због једног носа; а што му је псовао оца, реците да то у нашем језику не значи ништа ружно, то је као кад би се енглески казало „добар дан”.

Петковић, Новица - Два српска романа (студије о Сеобама и Нечистој крви)

Невоља, међутим, није у томе што се проблем спонтано назирао, него што се Станковићевој синтакси, и језику уопште, прилазило - све од раних а угледних критичара као што су Ј. Скерлић и Б. Лазаревић, а и песник Ј.

А тако склопљена реченица, чак и када би писац био несравњиво вештији у језику од Станковића, тешко да може остати без неког одступања, без улома у граматичкој конструкцији.

њено варирање, подстиче постепено активирање симболичности управо боје очију, која је потенцијално већ присутна у језику. На крају, у тренутку кад Дафина издише, симболичност се потпуно актуелизује.

Пишчева средства припадају природном људском језику; из тога големог репертоара он бира и уметнички „упошљава” само један сразмерно мален део.

Док песник, по Бахтину, обликује стихове у језику као једном и јединственом кôду, дакле уз начелно занемаривање мноштва поткодова, дотле се прозни писац, напротив, у

282 Треба додати и однос према језику: „Ослободили смо језик баналних окова и слушамо га како нам он сам, слободан, открива своје тајне.

Заправо је он први у употребу увео неке синтаксичке могућности које „пре њега на нашем језику нису биле коришћене. Или бар нису биле довољно коришћене.

Ако, наиме, аутор приповеда роман, очекујемо да ће то чинити на језичком стандарду (на „правилном” књижевном језику) свога времена.

сеоба у православну Русију, наспрам Аранђела који заговара рад, стицање и заснивање сталних насеобина; (5) контраст по језику: Вук понекад говори, и то на црквенословенском, наспрам Аранђела који непосредно не говори.

Блиставе странице посвећене јунакињином опраштању од света најбоље су странице те врсте које су уопште на нашем језику написане.

Божовић, Григорије - КОСОВСКЕ ПРИЧЕ

на другу страну, читава чета разно обучених и разно наоружаних пустолова опколи их и заустави с наредбом на турском језику да сјашу и пођу за њима. Трговци утрнуше, па послушаше.

и тамбуру, час удвоје, час мале и кратке конге, час опет дуге десетерске јуначке песме о Мују н Алилу на арнаутском језику.

Миљковић, Бранко - ПЕСМЕ

Жуборику биљно песмом дозивају И дан иза леђа ко потоњи цвет. Бела им врана на језику. Знају Са лажном сликом да помире свет.

прослављено у ваздуху Толико тражено у речницима Тај искрен мирис нежна магла у глави Каже да је осећање света у језику Ал непокретна реч брзо исцрпе свој смисао А цвет уступи свој нежни корен звезди КРИТИКА ПОЕЗИЈЕ РАДНИ ЦВЕТ То није

Петровић, Растко - АФРИКА

Једнодневно пролеће претворило се у лето. Вуије ми прича о каменом добу Африке, о њеним племенима, језику, биљкама, фауни и фосилима.

Еп је дуг око десет хиљада стихова, на архаичном је језику, и преноси се са оца на сина у одређеним породицама гриота.

Тодоровић, Пера - ДНЕВНИК ЈЕДНОГ ДОБРОВОЉЦА

Мило ми је што се није нашао Србин издајица да напише ову прокламацију, јер, судећи по »стилу« и језику у прокламацији рекао бих да јy је писао: или какав Пољак који се бавио у Србији, или какав Бугарин који це учио у

Јаковљевић, Стеван - СРПСКА ТРИЛОГИЈА 3

Пера „Ђеврек“ поче да објашњава српскоруско-француски, али се никако није могао сетити како се на ком страном језику каже „штуцати“ и „кијати“. И капетан „Фикус“ заборавио како се то каже на руском.

И Полета је исто тако лепа, али више плавуша. Кад смо пришли столу, оне су проговориле међу собом на неком чудном језику. Помислио сам да је француски арго. Али Полета ми објасни да су говориле фламански.

Лесковац, Младен - СТАРИЈА СРПСКА ПОЕЗИЈА

„траљама“, те старинске речи и облици су добродошли још једино као принудни савлађивачи метричких тешкоћа, у српском језику за изузетно сложене уметничке намере заиста великих; онде тада још нису биле убациване са осећањем да би могле добро

Оно је тако често неизлечиво вулгарно, а у језику који се просто распада од периферијских дијалекталних унакажења; његова љубавна лирика познаје пре љубавни јед но јад;

Ако бисмо дакле захтевали да у Антологију уђу само текстови потпуно исправни по данашњим нашим схватањима о језику, најпре је вероватно да овакве Антологије не би уопште било.

Вероватно је баш у барокно и разметљиво несрпском језику Трлајићева писма, којим пропраћа своју песму, најбољи доказ да је њу, изузетно, ипак замислио и хтео написати друкчије

Све што речено о језику и правопису Трлајићеве песме Руска зима односи се у истој мери и на ову Трлајићеву песму. ЈА САМ ХТЕО ЈУГОВИЋЕ...

— Само треба се њима (непријатељима) ползовати.” (Преписка ИИ, 118) — О језику ода Мушицкога Вук је више пута писао и у писмима Мушицкоме (са доста замерака, као што је познато), а иначе га је, баш

речи као живе ватре: само славенске рјечи и ова смјеса српскога н славенског језика могу учинити да ваше оде и у језику не остану вјечне и класическе, као што су у мислима, у духу поетическом и неродољубивом и у мајсторији.

говори веома позитивно: в. Писма о српском правопису и језику, Граматички и полемички списи ИИИ, 157—8); о истој песми в. још и Вукову Преписку Ш, 709.

год., књ. 54, стр. 93—4. Мање књижевно-идеолошка а више национално-политичка позадина постанка ове виртуозне химне језику, бар делимично, у следећем је. Н. Боројевић је у год. 1839. и 1840.

62) само је делимично тачна: песма Славеносрпски језик није химна вуковском народном језику: Боројевић је, и теоријски и практично, пре био за средњи слог Мушицкога: против краснохаотических макаронизама, како

Ивић, Павле (са групом аутора) - Кратка историја српске књижевности

(АУТОР ПАВЛЕ ИВИЋ) 6 Средњевековне прилике 6 Црквенословенски и народни језик 7 Руски утицај 10 Кретање ка народном језику 11 Реформа Вука Караџића 12 Екавица и ијекавица 12 Модерни књижевни језик 14 СРЕДЊЕВЕКОВНА КЊИЖЕВНОСТ (АУТОР РАДМИЛА

Позајмљеница је у том језику било врло мало. Преводиоци и аутори, очигледно поштујући идеал чистоте језика, по правилу нису преузимали грчке речи

Та чињеница није била само предност. Она је допринела да закасни појава књижевности на домаћем језику, која је знатно раније и с неодољивом снагом пробила себи пут у земљама где је сакрални језик био латински.

То је учвршћивало њихову надмоћ на пољу културе и њихов снажан утицај у друштву уопште. Кад је реч о књижевном језику, основну оријентацију код Срба у средњем веку давала је црква.

Па ипак, у том раздобљу се јавила и књижевност на народном језику. То су били преводи витешких романа, намењени забави феудалаца.

Таква је лектира била привлачнија за своје читаоце ако је изложена на језику који ће они разумети без напора. Од 15. века романима се придружују и летописи, историјски списи лаичке садржине.

Османлијска инвазија није изменила затечене односе у књижевном језику. Сачувале су се и напоредност црквеног и народног језика, и претежна улога црквеног.

Промена у језику одговарала је промењеној културној политици: и даље је у српској култури главну реч водила српска црква, али сад с

Раширило се и схватање о заједничком "славенском" књижевном језику, који би обезбеђивао веома пространо културно тржиште. Кретање ка народном језику Ипак, показало се да су то илузије.

Кретање ка народном језику Ипак, показало се да су то илузије. И црквенословенски и руски језик били су сувише удаљени од живог српског говора;

Удео народне компоненте у славеносрпском књижевном језику стално је растао. Године 1783, Доситеј Обрадовић, централна фигура српске књижевности 18.

века, изашао је с новим језичким програмом. Надахнут идејама европске просвећености, он је књижевном језику пришао утилитаристички.

Ћипико, Иво - Пауци

Одвјетник, као шалећи се, говори са суцем, а унеке преврну, па му каза неколико бесједа на италијанском језику. Војкан протрне. Мора да судац рђаво нешто пише, жури му се, перо му лети по хартији...

Дојади му се и то ходање, и поврати се у хотел да обједује. Сједе и јави се. Носач се одазва на њемачком језику. Није га разумио, па га наново приупита. Онај — мјесто одговора постави преда њ цијеник јела и одбрза даље.

Иду полагано, набадајући се на кишобране. — Па што је ново у селу? — на њемачко ме језику упита Иву његова пресвијетлост. Иво се збуни: — Ништа нова; живе се рђаво као и обично!

— говори, а отеже, тражећи ријечи да се лакше изрази на туђем језику. — Није баш зло, како се говори! — примјети политички чиновник. — Видите како су виногради родили!

На први мах и не разабере Маријино име, ни о чему се ради. Тек разгледавши добро, увиди да је то на шпањолскоме језику в јест о Маријиној заруџби.

Миланковић, Милутин - КРОЗ ВАСИОНУ И ВЕКОВЕ

цркве и државе, затим су измењени, између Његове Светости и нашег митрополита, официелни поздравни говори на грчком језику, па се онда прешло на неусиљени разговор на француском.

Урош је писао дела и на српском језику; имам његову „Просвјету човека и образованије јестества“, а видех код једног познаника и Урошево „Огледало истине и

Зато су и школске сведоџбе мога оца, које су се очувале, састављене на немачком језику. У сведоџбама школе у Винковцима спомиње се као наставни предмет и „илирски“ језик, а у сведоџбама реалке у Панчеву

Тако сам га новим очима, прелиставао скоро цео дан. Публиковано је 1920-те године на француском језику у Паризу, и носи наслов „Математичка теорија топлотних појава, проузрокованих Сунчевим зрацима“.

Штампан и као засебно дело, преведен је и издан касније и на руском језику. Но са тим делом у којем је растумачен механизам и временски ток леденог доба секуларним променама Земљине путање,

његов режисер причаше ми једном колико глумци воле и желе такве драматске, лепе одласке са сцене, како их они, у свом језику, називају. После њих затрешти увек буран аплауз.

Секулић, Исидора - Кроника паланачког гробља

Швапчају, и све некако преподобно. А с малим Луком, да видите, ђаволски жупник само на мом језику разговара. Зауставих једаред матер Лукину, нарочито, и запитах је шта она мисли са дететом које је, ето, одличан ђак.

Познавала је добро попадију, а господин Јоксима више ценила од попадије и кад је пуштао језику на вољу на рачун њене куће.

А увече је пред својим Јовом, на слабом српском језику, извела биланс. — И по други пут ће Роза платити диференцију. Али трећи пут неће, јер не може.

фарба кокошињац, храни крмка, купа псето, игра карата с комшиском децом на авлиском прагу, и прича им на свом сочном језику приче и пошалице из његове младости... Мати моја је савесна, негује га, али они су једно другом туђинци.

На свој тврди корен мора човек лећи, и на своме језику последњи пут уздахнути, ако ће лако да пође Богу. Отуда сви људи, смртно болесни, без интереса можда већ и за децу

Ама, да ли си ти то сасвим прешао на француско писање? — Нисам. Ево ти две песме на нашем језику; можда си их и приметио у часопису?... А тамо, један модерни француски лист позвао ме у сарадњу. — Позвао, позвао!

— Извини, молим те; знаш, ја не могу да разумем да је теби, или лако, или свеједно, да пишеш на ком језику било. Допусти да те запитам: коме пишеш и говориш, кад француски пишеш! — Павле поцрвене јако.

Рим, дај ми Рим, Господе Боже! па макар отсад писао на италијанском језику само... Ето видиш како је човек личан!... Покажи ми дакле слободно шта си написао на француском језику.

Ето видиш како је човек личан!... Покажи ми дакле слободно шта си написао на француском језику. — Једна мала новела, али из наших крајева. Види како је лепо издање.

А Павле се опет радовао огромном напретку Бранкову у француском језику. Обојица се безмало радују да Бранко оде у Париз на три месеца, а затим, ако буде могућно, на три месеца у Рим, а ако

професора историје, осветљава пут фењерићем, и слуша како му стари учитељ и друг исто оно понавља на мелодичном грчком језику. И то је нека радост.

тајанствена раса која нема тенденција ни ка држави, ни ка заједници једноплеменика, ни ка својој књижевности на своме језику. Има, као и у вајкадашња времена, веру у жртвеник и веру у чисту крв.

Поповић, Јован Стерија - РОМАН БЕЗ РОМАНА

по начину гдикоји списатеља хотео фалити, ја би могао с прозопопејом навести да је ово дело прво овог рода на српском језику, да сам особити труд радећи га положио, и проче.

Говоре о стварма и језику који се само у књигама находи, и свађају се је л’ царствовало дебело јер пре тисућу година у славенској литератури,

знам да га добро познаје, а тко није читао, нека се стиди што га није читао, и Србљи нека се сраме што га на свом језику немају, како њега тако и Лесажови, Штернови, Виландови и многи други сочиненија.

О, како је несносна!« и проче. — А шта је човек без љубови? Човек без љубови јест дивна књига на непознатом језику. Човек без љубови јест лепа кућа гди нико не пребива. Човек без љубови јест музикално орудије за неуког човека.

Нушић, Бранислав - АУТОБИОГРАФИЈА

развио толико своју делатност да је чак и израдио једну исцрпну научну студију о траговима српских речи у санскритском језику.

Покојник није писао студију о траговима српских речи у санскритском језику, већ о утицају шума на климатске односе. Мене, верујте, не би изненадило када би ти биографи, на основу података које

повуци потегни, али кад је ни он не би научио, онда је лако ишло, јер се и он сам снебивао да говоримо о француском језику, већ би завео говор сасвим на друге стране.

А када би знао лекцију, отварао је час нарочитом беседом, коју би увек почињао овако: — Децо, француском језику треба да поклоните нарочиту пажњу.

Примера ради само, да наведем како нам је лепо и разумљиво објаснио шта значи у немачком језику: помоћни глагол: — Помоћни глагол, децо, то је онај глагол који помаже главном.

Када је, на пример, идућег часа професор запитао Сретена Јовића шта су то помоћни глаголи у немачком језику, он је, са дубоким уверењем да је објашњење потпупо разумео, одговорио: — Помоћни глаголи, то су комшије.

Према томе, сваки помоћни глагол на немачком језику јесте комшија. — Па добро, Сретене, кажи ти мени — вели му професор — кога ћеш ти да зовнеш у помоћ кад не знаш

Оно, и у другим граматикама има изузетака, али су некако уљудни и пристојни, ал' ови у немачком језику, просто осећате да су их Немци измислили као једно од својих милитарних средстава за уништавање непријатеља.

“ Због тих изузетака у немачком језику, ђак са добром оценом из тог предмета у нашем разреду био је прави изузетак. МАТЕМАТИКА — Ја бих вас молио,

“ изговарао је на латинском језику овако преведену: Проxимуѕ ѕум егомет міхі! А један новинар ми рече: — Све сам друго позаборављао, али две латинске

Ствар се, видите, овако десила. Лекари, који су се пре неки дан искупили око моје постеље, донели су, на латинском језику, одлуку да ја треба да умрем.

Јаковљевић, Стеван - СРПСКА ТРИЛОГИЈА 2

Понестало је хлеба, те се војници разишли по селу не би ли што нашли за јело. А ово „нашли“ на војничком језику значи: ако нико не види, дигнути. У противном, цењкати се са продавцем толико док му се не досади, да најзад поклони.

2 Он се не зове Сава! — Честитам! — приђе ми један потпоручник митраљезац. — Та се болест, бато, на медицинском језику зове: дуо месецус боловањикус — и поднесе ми огледало. Уплашио сам се од самога себе.

Олујић, Гроздана - СЕДЕФНА РУЖА И ДРУГЕ БАЈКЕ

Зар му нису због тога наденули име Мики-Но, што на језику Царства значи: »Велики и највећи?« Зар му нису, касније, доглавници то име заменили са Микики-Мики-Но?

Чим би Цар отворио уста да нешто каже, доглавници би углас викнули: — Аварди, Микики-Мики-Но! На језику Царства то је значило: »Тако је, Највећи од Највећих!« Поданици су убрзо схватили да није паметно отварати уста.

Ђурић, Војислав - АНТОЛОГИЈА НАРОДНИХ ЈУНАЧКИХ ПЕСАМА

ЗНАЧАЈУ НАРОДНЕ КЊИЖЕВНОСТИ 878 О ИЗУЧАВАЊУ НАРОДНЕ КЊИЖЕВНОСТИ 880 О ПЕВАЧИМА 885 О ЗАПИСИВАЊУ И ПРЕВОЂЕЊУ 890 О ЈЕЗИКУ 893 УЗ ПОЈЕДИНЕ ПЕСМЕ У ОВОЈ КЊИЗИ 895 РЕЧНИК мање познатих речи и историјских и географских имена 927 АНТОЛОГИЈА

Није случајно то што је на нашем језику испевана крилатица: „Песма нас је одржала, њојзи хвала“. У вековима ропства слободан живот био је могућ само у

Од оних који су на нашем језику вулгаризовали теорију о феудалном пореклу епске поезије имао сам на уму пре свих Радована Зоговића.

Стојана Јанковића (Вук, ИИИ, 21); Красић, 9) са германском песмом О Валтарију (Валтеру) из Х века, на латинском језику.

О ЈЕЗИКУ Језик народних песама по неким својим особинама разликује се од књижевног. Сваки певач, било да ствара нову песму или

— „значи пољачки град, а Леђанин Пољак, што је изведено од маџарске ријечи Ленгyел (Пољак, у старом српскохрватском језику Лех).“ Мијаило (Михаило) је стајаће име за странца краља. Роксанда је стајаће име за жене висока рода.

перчин — перчин какав су носили војници Демир-капија — предео у клисури Вардара (Демир-капија је турска реч, на нашем језику: Железна врата) дервиш, дервишина — сиромах, муслимански калуђер деспот — господар; тако су се звали неки српски

Ћопић, Бранко - Орлови рано лете

X Шта је куја Жуја преживљавала оне прве ноћи свог усамљеничког стражарења у логору Тепсији, то би, казано на псећем језику, била прича пуна тихог цвиљења и чежњивог завијања, прича више тужна него страшна.

— Какве војске? — трже се Јованче. — Ево их од раскршћа. Усташе и још неки, ваљда Талијани: вичу нешто на туђем језику. Упашћеш управо међу њих. — Онда нам нема друге него у Гај — рече Јованче. Негдје иза првог брежуљка припуцаше пушке.

Стефановић Венцловић, Гаврил - ЦРНИ БИВО У СРЦУ

К МИРОДРЖНИКОМ МРАКА ОВОГА ВЕКА 29 ПРОПАСТ СВЕТА 30 ОГАЊ ПОХОТЕ И МЕСА 31 ПРАВИЦА 32 ПОХОТА ОЧИЈУ 33 СМРТ И ЖИВОТ У ЈЕЗИКУ СТОЈИ 34 ПТИЦА СТРАХА ПРОРОКА ДАНИЛА 35 ГОВОРИ ДВОСТРУКУ и ТРОСТРУКУ РЕЧ СВЕТИ ПРОРОК И ЦАР ДАВИД ЗА БОЖИЈИ

МЕРИ СТАЈАХ 450 ПЕСАК И МОРЕ 451 ЦРНИ БИВО У СРЦУ ЛЕГЕНДЕ, БЕСЕДЕ, ПЕСМЕ Пливају ти к језику разлике беседе Ка на лову у мрежу Разликога рода рибе; Зле и добре. И гледај сад што да чиниш...

Реке, научите се од мене Како кротак јесам И смеран срдцем! СМРТ И ЖИВОТ У ЈЕЗИКУ СТОЈИ Колико је маечак огањ, а колике ли велике ствари пожиже; тако и човечији језик — мала је вешт у нами, а врло

од туђина поштеди свога раба да би непорочан остао; и приточник муж скоројезичан, скоро пада у зло и смрт и живот у језику стоји!

У ухо немучно дочувено да може бити на слатко скоро послушљиво! Попре него устом и устнима и језику, — овим ето, отворити се и привући у себе духа!

Свуда се људи моле Богу, сваки по свом језику и завичају; сваки свој закон свуда пазе како им њихова црква заказује и њихови их наредници уче, и то они сахрањују.

тамо у који руски велики манастир да видиш њихан начин какав је и научи се од њих апостолском учењу, спажању очима, језику здржање; тело преволи на метанисање, чист разум, памет склониту; женско пипољење стреси са себе; гарез, срђење за леђа

Клетва му је сабља у језику Водећи лава, риса ли, а што ли друго, ваља му се врло проматрати, с разликом мајсторијом се о томе довијати и свакоме

Слепац боље од окатога не може видети какво је јарко сунце. Еда у језику кости су? Плава ум на многе стране. И од псоглаваца светац има. Ако неће — он си зна — широко му поље.

А ћурдија је јоште подаље и није у свако доби ни за потребу. Клетва му је сабља у језику. Ко што није и не мож' бити, у то се ка хавет не претворај. Бирову не расказујте, ни поповом попујте.

Сврх вруће погаче тражити окорела хлеба. Царска је виђена, а поповска потајна. Свештеник духовни пусат у језику оштар носи. Који надбори, ономе се и венац даје. Ласно је звера застрелити, ал' га је мучно припитомити.

Сремац, Стеван - ЗОНА ЗАМФИРОВА

Тамо је припалила кандило, тамјаном окадила одају, и клекла пред икону и на грчком језику бацила анатему на све, а највише на Мана, који је, како је она уверења била, све то ујдурисао!

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности