Upotreba reči karadžićevu u književnim delima


Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

Stejićeve Эzыkoslovne primѣtbe o Karadžićevu prevodu Novoga zavjeta, štampane 1849. u Glasniku Društva srbske slovesnosti za 1849, jesu najtačnija i najbolja

Precizirajući Karadžićevu ideju, Đuro Daničić pisao je 1847: »No u današnja vremena rijetko može ko postati književnik, a da ne izgubi mnogo od

On je za Getea lično preveo Karadžićevu Pєsnaricu iz 1814, u bečkim časopisima štampao svoje prevode narodnih pesama, među ostalima i poznatu Višnjićevu pesmu

Prevod je izišao bez dozvole crkvenih vlasti. Crkveni ljudi i inače su osuđivali jezičku i pravopisnu reformu Karadžićevu, a kada se on drznuo da na svoj jezik prevodi i svojim pravopisom štampa čak i »vešči cerkovne i svjaščene«, to im je

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti