Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI
Stejićeve Эzыkoslovne primѣtbe o Karadžićevu prevodu Novoga zavjeta, štampane 1849. u Glasniku Društva srbske slovesnosti za 1849, jesu najtačnija i najbolja
Precizirajući Karadžićevu ideju, Đuro Daničić pisao je 1847: »No u današnja vremena rijetko može ko postati književnik, a da ne izgubi mnogo od
On je za Getea lično preveo Karadžićevu Pєsnaricu iz 1814, u bečkim časopisima štampao svoje prevode narodnih pesama, među ostalima i poznatu Višnjićevu pesmu
Prevod je izišao bez dozvole crkvenih vlasti. Crkveni ljudi i inače su osuđivali jezičku i pravopisnu reformu Karadžićevu, a kada se on drznuo da na svoj jezik prevodi i svojim pravopisom štampa čak i »vešči cerkovne i svjaščene«, to im je