Upotreba reči popularnog u književnim delima


Danojlić, Milovan - NAIVNA PESMA

pogrešno objašnjenje činjenice da je Ćopić, kasnije, često gubio ljupkost i miloštu, pretvarajući se, malo-pomalo, u popularnog pisca u lošem smislu reči.

Skerlić, Jovan - ISTORIJA NOVE SRPSKE KNJIŽEVNOSTI

imala najsolidniji osnov i najviše veze sa stvarnim i narodnim životom, koja je imala jednoga tako valjanog i popularnog pisca kao što je bio Reljković, koja je nikla i razvila se u sredini pravoslavnih Srba, nije imala uticaja na stvaranje

u njegovim delima ima toliko prevoda: Bukvica je sastavljena iz Jovana Zlatoustog; HristoiΘïa je prevod jednog grčkog popularnog dela iz XVIII veka; Slovo poučitelno je prevod iz Colikofera; Basne su izreda iz Ezopa, Fedra, Lafontena i Lesinga;

Iz svega toga razvio se on u eklektičnog i praktičnog filozofa, prosvetiteljskog popularnog pisca, koji je na svoj narod primenjivao ideje ondašnjeg evropskog racionalizma. RACIONALIZAM.

Janković je bio glavni prevodilac srpski u XVIII veku. Prvi njegov je prevod komedije popularnog talijanskog komediografa Karla Goldonija Tergovci (Lajpcig, 1787).

Copyright 2024 Igra Recima Politika privatnosti