Употреба речи коцебуа у књижевним делима


Скерлић, Јован - ИСТОРИЈА НОВЕ СРПСКЕ КЊИЖЕВНОСТИ

Прва таква представа била је 1813. у Пешти, када је Јоаким Вујић са дилетантима играо свој превод Крешталице од Коцебуа.

стварају се дилетантске дружине које представљају оскудни српски репертоар онога доба, састављен махом из превода из Коцебуа. Тако, између 1820. и 1825.

позоришних превода и прерада: »сеоску игру« Награжденіе и наказание (1807), Слепый мышь (1809), Крешталица (1814) од Коцебуа, у рукопису још цео један низ преведених комада, највише превода из Коцебуа.

Слепый мышь (1809), Крешталица (1814) од Коцебуа, у рукопису још цео један низ преведених комада, највише превода из Коцебуа.

Ф. Јингера и Жертва на смертъ (Опфертод) од А. Коцебуа. Оба ова дела превео је и на мађарски. Витковић је оставио веће име у мађарској књижевности но у српској.

напретка, одриче Видаковића и Јоакима Вујића, препоручује Валтера Скота, преводи Лукијана Самосаћанина, Рабенера, Коцебуа.

Миланковић, Милутин - КРОЗ ЦАРСТВО НАУКА

„Није ли то онај исти који је као физичар учествовао у путовању око света Коцебуа, млађег, од 1823 до 1826, и том приликом открио вертикалну циркулацију океанове воде?

Copyright 2024 Igra Recima Политика приватности